※ 引述《chrisjohn214 (明月照大江)》之銘言: : 請教各位,今天使用google時發現一句英文如下: : https://i.imgur.com/U4E4qHG.jpg : Describe two of the environmental problems facing the world today. : 為何是用 problems facing the world,而不是 problems the world facing? : (不是應該寫作我們世界面對的問題嗎?) : 查了一下還有很多例句都是這樣 : 例如:The environmental problems facing our society…… : 請各位幫忙解答是哪裡的文法理解上出了錯,謝謝。 關於 face 的用法可以從字典中看出: [+受] 1. 面對,正視<事實等> face the stark reality 正視赤裸裸的現實 2. <困難、問題等>逼近<某人>,使…面臨 [★常用被動語態,介系詞用 with, by] A crisis was facing him. 危機正逼近他[他面臨著危機] be faced with [by] a problem 面臨問題 We are faced with imminent bankruptcy. 我們面臨著逼近的倒閉 所以原 po 所舉的例子中 problems facing the world 是利用上述句型 2 寫的 problems the world facing 則是利用上述句型 1 寫的 兩種寫法都對,而且意思也一樣。 至於用哪個句型,就看主詞選用<人>還是<困難、問題>來決定。這時要考慮的就不是單純 的文法問題了。 以上供參考