有一個常見問題則是在even though和even if的區別上。
Even if有一個很清楚的中文翻譯,「即使」。
有的學生曾告訴筆者,以前的老師跟他們講,“even though”和“even if”意思「一樣
」或「差不多」!更誇張的是,也有人說過,中文的「雖然」和「即使」不都差不多嗎?
先聲明:不管是英文的“even though”和“even if”,或中文的「雖然」和「即使」,
兩者是100%絕對不同的!
https://www.eisland.com.tw/Main.php?stat=a_KLUFvXb
Oxford Advanced Learner's Dictionary, sixth edition把even if/though當成同義詞
。我認為這影響(誤導?)了很多台灣的英語教師。