在劍橋字典上看到的一個例句 A surplus of corn has helped depress the grain market. 玉米產量過剩造成糧食市場的價格下降。 糧食的價格下降是這一件好事或者說正面的事情嗎? 對消費者可能是 但對生產者不是 這是一件根據立場會有不同思維的事情 因為help這個字給人一種正面的感覺 所以搞不懂為什麼這裡會用help這個字 而不是用其它的字比如說cause(但這個字好像尤指不好的事) 還是說有其它比較中立的字?
corn過剩然後壓低grain market別想一堆 句子很單純 就只是說量過剩 所以壓低市場你後面扯消費者 生產者 根本是沒必要不管對消費者或生產者 過剩所以會降低價值If something or someone helps to do something,that thing or person is one of several reasons forit happening (構成...的因素)並不覺得用help有什麼不得體來源一樣是劍橋給的定義劍橋提供的句子也非正面的感覺The drought has helped (to) make this a disastrousyear for Somalia.