[請益] 棺材椅的英文

作者: kayaaaaa (kaya)   2019-11-04 00:47:01
請問像這種三人座的棺材椅要怎麼翻呢?
我能想到比較接近的是 Taiwanese traditional long wood chair
https://i.imgur.com/kP3zkti.jpg
作者: kreis414 (kreisyeh)   2019-11-04 03:37:00
Long wood chair...試試bench?
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2019-11-04 18:11:00
就叫棺材椅 因為這是台灣文化特有的東西 就像藝伎就叫geisha 皮納塔就叫piñata 不需要翻成英文
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2019-11-04 20:28:00
樓上,專有名詞第一次出現的時候還是必須註釋喔。
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2019-11-04 21:29:00
因為他問怎麼翻我以為是問翻譯 3 seat wooden chair 看要不要加個living room 或traditional Taiwanese woodenchair都可以
作者: seednet2 (可)   2019-11-05 01:04:00
請問這算不算明朝椅?
作者: onijima (費南多.柯里昂)   2019-11-05 02:38:00
不一樣,一樣都是中國,但鄉下那種較厚重,和明朝椅是不同的另外請問台灣哪來的藝妓?
作者: kreis414 (kreisyeh)   2019-11-05 14:13:00
一樣都是中國??
作者: seednet2 (可)   2019-11-05 16:30:00
中國(文化)。我猜,他是這意思
作者: saram (saram)   2019-11-06 17:23:00
Arm Benches這已經改良了.有人體工學設計.但形式上還是清代家具.一般有單人座,三人座的(long chair)but it's not garden benchens.only for indoor useChinese style
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2019-11-06 21:13:00
3 seat就是長椅啦 單純描述的話沒有固定用法看你怎麼形容

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com