[請益] 想問這句假設的英文怎麼講??

作者: doubleXD   2018-05-26 13:31:47
我真的翻過所有假設語氣的文法說明文章…看完例句我都可以理解!但我還是不知道怎麼
說這句話:
情境是:我要line朋友關於明天說好要通一下電話的事情
中文是:如果我沒回,應該是睡著了
(就是我不會沒注意或是故意不回,只是因為我可能睡著了所以會沒看到)
英文我一開始寫:if I didn't reply, I might just fall asleep.
後來看文法講解…這種時態組合是"與現在事實相反"的假設語氣,所以我想說我可能寫錯
,就改成:
if I don't reply, I might just fall asleep.
這句話我越看越奇怪,它的意思比較像,"如果我不回訊,我會睡著"的意思?!
請問有沒有自然的用法ORZ單一句不用解釋一大堆,對方不會誤會的那種。
作者: angelofdeath (小宇)   2018-05-26 14:39:00
If I dont reply, it’s probably because I fell asleep.確定一下喔,所以是 明天才要打那通電話對吧? 所以還沒發生?
作者: gakki520 (LU)   2018-05-26 17:12:00
這問題應該是條件語氣If I don’t reply , I will just fall asleep. 這樣條件語氣 指過去習慣 或著高度可能性假設語氣是非事實或可能性低時才用的或用這句 取決於你要的時態 If I don’t reply,I just fall asleep.
作者: Yoshiko (=^_______^=)   2018-05-27 07:02:00
用 in case
作者: yoson (yoson)   2018-05-27 15:42:00
Angel大回的是正確的 不過大概很少會聽到外國人說這句話,或者應該這麼問,解釋「沒回應大概是睡著了」的目的是什麼呢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com