[求譯] 英文期刊句子翻譯

作者: sdre0716 (米米)   2017-10-26 20:59:53
大家好
小妹是研究生
想請問一下我在期刊上看到的句子
因為我的關代不是很好
所以怕理解錯誤
"The authors developed six standard group topics from which the group leaders chose, depending on the composition and learning needs of the group that day"
先解釋一下前提
這篇文章是作者將認知行為療法融入到day program去幫助個案在心理疾患上的治療 因為每週參與group的成員並不固定 所以每次的主題都有所不同
我對這句目前的理解是作者發展除了六大可以用於團體的主題
我在看的時候想過把from移至chose後面去理解 但我還是不知道這句該怎麼翻才是正確的 是主題是作者根據leaders的選擇所發展出來的嘛 還是leaders可以從這六大主題中根據成員組成和學習需求做選擇呢
麻煩大家幫我翻譯一下這句 謝謝
作者: bluecadence (Maxwell's demon)   2017-10-26 21:09:00
作者發展了六種標準群主題。群組的leader 可以根據當日的組員以及學習需求選取。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com