[請益] 英文姓與名的縮不縮寫也有例外?

作者: CassSunstein (Pm)   2017-10-11 08:29:05
假設一個英美人士的姓名是
John Jacob Smith
前名 教名 姓氏
依照書寫姓名的規則,就算要縮寫這三個字中的某個字,通常會選擇將教名縮寫,變成
John J. Smith
或是連前名也一起縮寫,變成
J. J. Smith
以上的意思是,至少:
1.姓氏在三個擔字之中,是最不會被縮寫的。
2.至於教名跟前名相比,如果真要選一個縮寫,是將教名縮寫。
我之所以請益,就是在於閱讀廣泛之故,而看到的英美母語人士的文章中,
竟然有極少數的情況,不論是作者自己署名,或作者所書寫指涉的其他人,
有些文章例子中,是當事人的前名被縮寫了但教名卻沒縮寫,變成例如:
J. Jacob Smith
或更極端的情況,前名或教名等等「名」的部份沒縮寫,但「姓氏」被縮寫,變成
John Jacob S.
我實在一頭霧水。這樣的例外縮寫,合乎英美關於縮寫姓名的相關語文「規則」嗎?
規則上是「確實允許」有這種自由空間,或其實是那些作者標新立異、並不被規則允許?
感謝版友分析解惑...
作者: vicario837 (維嘉里歐)   2017-10-11 09:35:00
我有朋友常用名是middle name 就有上面 J Jacob Smith的情形最後一例我沒在正式文章或網站上看過 不過電視尤其是素人的實境節目 參加人都是以 first name basis就會看到 John S. 等的用法
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2017-10-11 19:11:00
誰說有什麼規則的,只是看你想省什麼啊Middle name 最少用所以最常省略但是也有人討厭自己的first name而使用middle name,那時該縮寫的就是first name只需要有個姓,或者只寫得下一個姓的時候,當然兩者全縮然後像樓上說的,名才重要的時候就把姓縮掉縮姓留名還有一個可能,就是姓名要打碼,洋名遮住姓氏比較有效。這個用法有時在報紙或雜誌可以看到。
作者: dunchee (---)   2017-10-11 23:50:00
"但教名卻沒縮寫... J. Jacob Smith" -> 一個可能性是"Jacob Smith"是last name(類似我們的複姓)能的話你提供實際例子,不然只能瞎猜".... John Jacob S." -> 一樣,請提供實例
作者: b9910 (b9910)   2017-10-12 02:49:00
要看出現的場合,如刊物,字幕,或人員名單..還有對內或對外比如公司內部的email,寄件人署名J.J.Smith不會有人搞錯但假如你認識新朋友時 稱J. J. Smith會引起對方黑人問號
作者: alixia (Celery)   2017-10-12 03:00:00
倒是不會. 我公司就有幾個同事是以initials稱呼, 我們也只有無聊時才會想問他是什麼的縮寫
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2017-10-12 22:20:00
洋人的複姓都會有hyphen連接,這個我沒看過例外J. Jacob Smith這個寫法幾乎就代表史密斯老兄希望別人用他的middle name,很難有其他解釋了啊,複姓其實有拉丁系的Le, De, Del, La...這些冠詞不加連接號,但它們的地位也就只是冠詞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com