[單字] 足球射門時「中柱」的說法是?

作者: angryhwc (wc's good)   2016-10-25 01:34:09
常常在看足球或是一些需要射門的運動時
球員射門但是球直接中柱,
我記得可以直接講 hit the post,
可是我更常聽到主播當下所喊的是
hit the 「厄普瑞(或者安姆瑞)」
想請問括弧裡究竟是什麼.......
https://youtu.be/KEc44SUpFFc?t=4m20s (不好意思借用美式足球的影片)
因為不確定是哪一個字(或者兩個字) 只能打上類似的發音......
原本我猜後面那個「瑞」是指 rail 但是辜狗也找不出個所以然@@
所以想請教一下....感謝!
作者: Tenka (Tenka)   2016-10-25 01:59:00
It gets the upright.
作者: angryhwc (wc's good)   2016-10-25 10:57:00
謝謝T大!
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-10-25 22:51:00
好像沒聽過足球在講upright?還是只有美國人在看足球的時候會這樣講?
作者: angryhwc (wc's good)   2016-10-26 23:22:00
不確定是不是美國人的習慣的說......只是有聽過@@
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-10-27 08:15:00
停摩托車要立中柱(逃)
作者: SeanBoog (施吉祥先生)   2016-10-28 10:11:00
足球 hit the bar/ crossbarhttp://i.imgur.com/75Gcolr.jpg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com