如題
因為我今天去南部出差給一個澳洲人請客
結果到那邊除了B牌接送
連飯店都是超高級的
我要去買飲料 還有人要主動幫我跑腿
我那時想跟澳洲人說受寵若驚了
但是有點卡住
我只說了 I dont deserve your great service :))
我GOOGLE一下
有人說直接用flattered
但是感覺沒有到那種成語有加強的感覺
想問一下有沒有更棒的講法?
作者: gentianpan 2016-08-26 13:17:00
別說什麼 I don't deserve... 大方給人道謝才是且聽起來是一句吵架的酸語
作者:
bloedchen (Alles nur fuer dich)
2016-08-26 13:21:00Thank you for the hospitality啾咪!
作者: gentianpan 2016-08-26 13:23:00
flattered 就好了,承認自己被捧上天了,有ㄧ天會回謝啾咪那個不錯~多謝款待
作者:
Tendo (現在放棄,暑假就開始囉)
2016-08-26 15:26:00沒那程度就別賣弄,flattered就夠好了
作者:
wohtp (會喵喵叫的大叔)
2016-08-26 16:41:00This one is not worthy of the attention you lavish onhim/her.不必拖我自己走...
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2016-08-27 02:52:00不要錢的最貴 等著後續看吧
作者:
EVASUKA (若獅子)
2016-08-27 19:35:00譬如B牌接送的時候可以說:You got me riding in style!之類的輕鬆帶過就好了
作者: KaiserChen 2016-08-27 22:14:00
I am much flattered.
作者: shortshort (感謝主的恩賜) 2016-08-27 22:59:00
You make me feel like a princess.