[請益] 請教這段句子,怎麼修比較好

作者: wadd614101 (奇古羅伊德)   2016-08-01 07:49:00
英文
In this research, we study the contact interface property by
using ultrasonic detection technology to measure a brand
new grinding wheel and other three with different wear level.
中文
本研究使用超音波檢測技術,
量測全新砂輪片與三種不同工時磨耗的砂輪片之接觸面積研究
========================================
我這段英文一直被老師說有問題, 我一直想,想了很久....
可是看起來文法應該是對的, 老師看我想這麼久,於是他告訴我,問題在
英文句子中的contact interface property 在學術上不會用這樣,也很奇怪
可是....我想了好一陣子,一直想不到該如何修才比較合適
懇求高手板友幫我修正,正確恰當的英文句子
謝謝
作者: dodocrazy (dodocrazy)   2016-08-01 19:01:00
In this research, the contact interface characteristics between a brand new grinding wheel and threeother different wear levelswas measured by ultrasonic detecon technology.
作者: gentianpan   2016-08-11 21:50:00
會是 interface 這字嗎,用這字暗示使用上固定介接 certain thing... 砂輪看來是用來磨不特定物,是吧。改 surface 看看他怎說

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com