[字辨] 怎麼分辨respect當尊重還是當尊敬??

作者: aqw123 (Θ)   2016-07-30 21:21:16
請問高手們一個英文觀念問題
(就算不是高手也歡迎參與討論)
長期以來我有一個問題
之前沒有細究但是我還是想知道一下細節
respect可以當動詞跟名詞
兩個詞性都分別有尊重跟尊敬之意
但是尊重跟尊敬在中文意思很不同
要怎麼分辨文章或對話中的respect是尊重還是尊敬之意???
我之前的辦法是看上下文
例如:
Please give us some basic respect.
(請給我們一些資本尊重。)
(因為放尊敬怪怪的)
I highly respect their contributions.
(我高度尊敬他們的貢獻)
(因為放尊重怪怪的)
我自認這個看上下文分辨的辦法是對的
但是還是想問問看其他高手
請問有其他分辨方面的眉角是我沒提到的嗎??
感謝高手解答
謝謝大家!!
作者: dunchee (---)   2016-08-01 03:14:00
"看上下文..."-> Yes. 日常生活溝通不會平白無故突然冒出一個句子....然後就什麼都沒有了改掉一次只看/只學一個句子的習慣
作者: waggy (Let's go, pal!)   2016-08-01 13:24:00
這其實是中文程度的問題
作者: gentianpan   2016-08-11 21:17:00
有可能作者真的只是尊重。這也跟文化有關,要那麼「敬」就用 honor 好了。有時候翻譯常常因應文化調整,有時只為挑華麗詞藻。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com