PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 這個宗教有1百萬個信徒 怎麼翻?
作者:
x77
(肛之戀精術士)
2016-05-30 23:10:46
This religion has 1 million believers.
This religion owns 1 million believers.
There are 1 million believers in this religion.
請教一下哪個用法比較正確?
還是說有更適當的翻法?
謝謝!
作者:
vincentman
(Vincent)
2016-05-30 23:36:00
有查到第一個的用法
https://goo.gl/fe4xAh
have本身也有類似own的用法,所以第二句也可推文網址裡搜尋believers可查到第一個用法
作者:
ntust661
(TOEFL_5!)
2016-05-30 23:41:00
第三個的個人想法是,there用法本身就是倒裝,所以你的句子會變成 1 million believers are there in this re-ligion. 代表有一群人在"那兒"..而in this religion用法我不太知道有沒有這種用法XD
作者:
x77
(肛之戀精術士)
2016-05-30 23:46:00
非常感謝兩位前輩的回答,我就採用第一個用法了,感激
繼續閱讀
Re: [資訊] DMM英會話試聽(線上英文家教一對一)
sweet222
[資訊] 線上英語家教城市英文心得分享
asdfghh
[請益] ideogram的韋氏字典釋義,不太懂(解)
scju
[請益] 滿意度向度翻譯
fridaystory
Re: [文法] 不定詞否定用法
tengharold
[請益] advancement 及advance
jasonfghx
Re: [請益] 有線上字典可查詢單字的IPA嗎?
Nasta
[文法] 不定詞否定用法
denisck123
[請益] 請問 公車有到XXX站嗎? 怎麼講
QQ29
[文法] where開頭的文句
ch5814
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com