[請益] 進階的英文學習還需要英漢字典嗎?

作者: Tomwelcome (唐先生)   2016-05-19 19:53:51
先簡單自介,我大學讀的是外文系,目前是兼職的中英譯者。
大概從高中就開始用英英字典了,一直到現在也用得很習慣,了解文意很少會有問題。
但是……我一直都戒不掉英漢字典,可能是以前留下來的習慣,我查完英英一定要再查一
次英漢才會覺得“心安”。就算知道這個字的意思,如果沒看到它在英漢字典裡被翻譯成
哪些字,我就會覺得哪裡怪怪的不踏實。
照理來說,多查個英漢字典對提升語言能力應該沒啥幫助。翻譯實務上也用不到,因為翻
譯都是理解句子後重寫,根本不用去管字典寫什麼。
想知道其他前輩的看法,依你/妳的經驗,英漢字典對進階的學習有意義嗎?是否可以安
心地停止使用呢?
作者: dashihito (James)   2016-05-19 20:48:00
覺得有必要耶!畢竟有時候中文還是會有「詞窮」的時候
作者: priv (鍵人就是攪琴)   2016-05-19 21:22:00
有。有時候自己推敲不出來中文翻譯的時候還是需要參考不過大概英英和英漢出動的比率 100:1 吧
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-05-19 23:08:00
對中翻英沒幫助 但對英翻中來說至少可以馬上提供數個選項供參考 光自己想有可能會漏掉一些可能性

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com