[請益] 請教這句話的時態意思

作者: scju (QQ)   2016-02-24 20:56:18
Curie's research prepared the way for the work of modern nuclear scientists.
居里夫人的研究為現代核子科學家的工作打下了基礎。
請問這句話的prepared為什麼用過去式?
這樣感覺好像變成,「過去」曾打下基礎,而現在沒有了。
還是說,只是因為是過去的行為?
用現在式的話,不是可以表示從古至今的事實嗎?
如果改現在式意思也通嗎?
謝謝。
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-02-24 21:07:00
過去打下了基礎 這樣理解輕鬆一些
作者: scju (QQ)   2016-02-24 21:13:00
請問如果改用現在式,意思是否可以呢?
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-02-24 21:21:00
假設是在講整個物理史或科學史,我覺得可以,不過多少要修一下。"A 發明 a理論,這理論怎樣怎樣。B奠下了b基礎,讓接下來的oo研究,得以進行。"這種敘事方法,我覺得可以用現在史。
作者: scju (QQ)   2016-02-24 21:35:00
感謝。因為是辭典的例句,沒有前後文。單就這句而言,用
作者: ndd2 (ndd2)   2016-02-24 21:36:00
我也可以說,動作"prepare"發生在過去,不是現在 XD而且後面有modern這個字
作者: scju (QQ)   2016-02-24 21:38:00
現在式表示她的貢獻沿及古今,這樣是否可以呢?
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-02-24 22:00:00
modern比較不適合,除非真的有個物理學派就叫modern物理試想,若modern是指"現代"的意思,很可能是拿來和"old"對比,有明確時間副詞前後的對比,就用過去/現代式對比會比較好
作者: scju (QQ)   2016-02-24 23:14:00
感謝!
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-02-24 23:14:00
http://journals.aps.org/rmp/modern physics = 最近的物理 這個用法很常見
作者: scju (QQ)   2016-02-24 23:19:00
確實是有modern physics(近代物理學)這種專有名詞不過以這例句來看,modern應該真的是指「現今」的意思因此可能還是用過去式比較好。感謝補充!
作者: lilyhu (簡潔俐落)   2016-02-25 11:17:00
過去式不見得和現在有關係。I majored in Marketing.僅表示以前我主修行銷,可能Now I work in the same field難道yesterday I ate fish代表今天沒吃嗎?當然不是!prepared表示動作發生在過去某一時間點,這是故事敘述用現在式表示長期不變的事實,所以現在式未必是現在
作者: scju (QQ)   2016-02-25 12:21:00
感謝指教,意思是「過去式」可能僅表示過去的行為,不表示現在「有」或「沒有」。但我想到例如這句:「He was a good student」通常也就指「現在不是好學生」了對吧?所以現在的「有」或「沒有」可能還是要看讀者/作者的解讀@@?
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-02-25 13:15:00
你的問題牽涉到前後文的和修辭問題了。但我會說,過去式可能暗示今不如昔,也可能只是單純的描述過去的事件。要看語境。
作者: scju (QQ)   2016-02-25 13:34:00
瞭解,感謝!
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-02-25 14:18:00
不客氣~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com