這是從一本學英文作文的書上看到的,但作者沒翻譯解釋 想請問版上高手如何解釋? Killing for killing's sake is a terrifying phenomenon and as strong a proof as we could have of that "reality of evil" with which present-day Philosopher are again concerned. 試譯:為了殺人而殺人是令人害怕的現象,而且同時也是個強而有力的證據支持我們可 能擁有邪惡本質--至今哲學家又再度關心的話題。 我想問的是 1. as strong a proof as 過去所學 as(adv) soon(adj) as(連) possible(it is possible的省略) 那為什麼soon 可以改成 strong a proof? 2. we could have of 這裡怎麼會多一個of?