作者:
rei196 (棉花糖)
2019-06-05 02:32:53然後不承認音速小子
官方中文都叫他索尼克
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/sonic-the-hedgehog.html
https://imgur.com/U1nK6av.jpg
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/sonic-the-hedgehog-2.html
https://imgur.com/w1ci5Tm.jpg
反而是被一堆粉絲戰的要死的「光明與黑暗續戰篇」這個名字被承認了
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/shining-force-1.html
https://imgur.com/feWJwlE.jpg
看了一下中文翻譯大部分都是參考早期尖端的(例如閃電出擊)
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/thunder-force-3.html
但是被尖端惡搞得格鬥三人組2沒有被核准XD
http://asia.sega.com/mdmini/cht/soft/streets-of-rage-2.html
https://imgur.com/pnSxAKX.jpg
(怒之鐵拳是不是當初星際遊樂雜誌翻過阿?我忘了)
作者:
DrDisk (At room man)
2019-06-05 03:48:00怒之鐵拳的圖片沒設定好
作者: rugalex (rugalex) 2019-06-05 05:49:00
銀河快槍手真的經典
作者:
rei196 (棉花糖)
2019-06-05 06:20:00對喔忘了槍星英雄了XD 沒想到尖端贏了XDDDDDDDD
作者:
rei196 (棉花糖)
2019-06-05 07:30:00sonic就是音速啊
作者: longlongint (華哥爾) 2019-06-05 08:46:00
音速的索尼克
光明與黑暗續戰篇是我人生的第一個棋盤格遊戲啊!!!
作者: holybless (D.) 2019-06-05 21:21:00
承認也不怎麼樣 這系列已經被放棄了
Sonic 很明顯是 Hedgehog 的名字啊意譯沒搞頭啊
Sonic the Hedgehog直接翻譯就刺蝟索尼克不過以前SEGA亞洲的翻法是:刺蝟桑尼克當年如果買代理版裡面的中文說明書就是這樣翻
作者:
playerlin (PlayerLin)
2019-06-09 13:29:00承認也只是拿來給SEGA炒冷飯...Shining現在的製作人對舊風格又沒有太大興趣(頂多借用設定),Camelot還是繼續幫老任做遊戲,隨便啦。
因為這系列已經名存實亡了 有資料的沒所有權 有所有權的再也做不出一樣的東西 所以..大概怎樣都好了閃電出擊倒是真的翻得很好就是 感謝老天賜給我們這遊戲