[新聞] 美國 Netflix 價格將調漲

作者: pinebox (pinebox)   2017-10-07 15:28:35
https://goo.gl/v6NYpP
美國 Netflix 月費即將調漲,影響五千兩百萬用戶。
方案 螢幕數 漲價前 漲價後
Basic(SD) 1 $7.99 $7.99
Standard(HD) 2 $9.99 $10.99
Premium(HD+UHD) 4 $11.99 $13.99
Netflix 在 2017年花了$6 billion 製作節目,
明年打算花$7 billion。
這是一家很敢燒錢的公司。
作者: chris3381 (chris3381)   2017-10-07 15:33:00
!!這只是美國的用戶嗎 那麼多喔
作者: pinebox (pinebox)   2017-10-07 15:41:00
Netflix今年第二季美國用戶達51.92 million,全球用戶達103.95 million。歷史意義:Netflix海外用戶已經正式超越美國本土用戶了。
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2017-10-07 17:00:00
還好我不住美國XDD
作者: shiz (Better Together)   2017-10-07 17:35:00
串流版的HBO
作者: k8123kevin (小花大神)   2017-10-07 17:40:00
美國netflix的內容不知道是台灣的幾倍 再漲點也值得吧
作者: sellgd (李先生)   2017-10-07 17:55:00
這和美國有線電視費用比應該便宜
作者: cohlint2004 (蕭天鳴)   2017-10-07 17:59:00
可是我這裡內容比不上美國但收費跟美國差不多呀,看來也可能會被影響?
作者: N7Nate (N7Nate)   2017-10-07 18:07:00
漲10%公司獲利立刻飆升 值得
作者: pinebox (pinebox)   2017-10-07 19:08:00
加拿大好像八月調漲價格澳洲也是幾個月前漲價
作者: Feishawn (亞魚兒)   2017-10-07 19:12:00
台灣如果漲的話我就不續租了
作者: kouta (Kk)   2017-10-07 19:12:00
餵毒後宰殺
作者: myvoice (Skylar H.)   2017-10-07 19:17:00
老實說中文翻譯真的做得不好,有時候不如直接看英文字幕
作者: taiwan32603 (jason)   2017-10-07 19:19:00
最貴方案漲價後換算台幣應該快500了...
作者: kouta (Kk)   2017-10-07 19:35:00
1螢幕方案不能看4K 反邊緣人的販售
作者: homelife (SKY)   2017-10-07 19:44:00
請問裡面有提到只有美國漲價嗎?
作者: Delisaac (Time waits for no one.)   2017-10-07 20:04:00
早就不續租了
作者: iverson88   2017-10-07 22:03:00
台灣漲的話就考慮看一陣子休一陣
作者: Yunk (橋)   2017-10-07 22:37:00
14USD換算成台幣不過430左右 哪來快500
作者: Zerachiel (Up)   2017-10-07 23:02:00
netflix 是在貴啥?剛收到hulu 第一年5.99/月
作者: lleh (小戥)   2017-10-07 23:03:00
翻譯不改善還要漲價的話就不租了......
作者: jo0903 (窮的只剩鑽石)   2017-10-08 00:26:00
一堆美國人
作者: kcl0801 (kcl)   2017-10-08 00:39:00
NETFLIX相較其他串流服務做了很多自製節目 又很敢砸錢吧成本墊高 品質佳>養觀眾>漲價 而且全球化做的不錯 雖然看上面板友一直嫌翻譯 但基本上有上的片都能找到在地化翻譯我認為這就是NETFLIX的價值 要看原生字幕(不是只有英文)多花點時間找盜版就能看了
作者: starcry (天王星)   2017-10-08 01:39:00
netflix其實也可以外掛字幕
作者: lleh (小戥)   2017-10-08 01:44:00
要求不翻錯不算嫌吧...我也不要求它翻的行雲流水引經據典
作者: marykate (m)   2017-10-08 01:45:00
台灣會不會跟著漲呀...
作者: lleh (小戥)   2017-10-08 01:46:00
不翻錯單字和句意難道不是基本的嗎Orz
作者: homelife (SKY)   2017-10-08 03:16:00
美國內容來說漲價真的很ok,我看FB上面美國網友也都覺得沒什麼問題。(Engadget之類的國外科技粉絲團看的)
作者: laidon (è³´è‘£)   2017-10-08 05:50:00
加州今年,最低薪資也調了1塊。對有訂的人真不多
作者: a88649 (紳士機器貓阿哆)   2017-10-08 05:51:00
美國有的台灣很多都沒有,如果跟著漲至少內容物也要一樣吧
作者: Zerachiel (Up)   2017-10-08 06:39:00
Disney 的片沒有了Hulu Amazon 越來越大,漲價是嫌用戶太多喔?
作者: GoOdGaMe (GG)   2017-10-08 08:01:00
台灣的 價格 算是便宜的了
作者: maylin57   2017-10-08 08:03:00
台灣的內容太少了 要漲價的話蠻不合理的
作者: kabkglomr (硯硯硯)   2017-10-08 08:55:00
台灣沒說要漲吧,討論的都美國人?
作者: starcry (天王星)   2017-10-08 09:40:00
台灣內容就算比較我也看不完XD
作者: amoroe13 ( OE )   2017-10-08 10:00:00
不要超譯、不要譯錯,每集名詞統一,這要求不過分吧
作者: Jotarun (forever)   2017-10-08 10:05:00
不過分但很難做到XD
作者: ashin1069 (新希望)   2017-10-08 10:48:00
加州最低時薪12元美金 台灣最低時薪買不起Netflix XD
作者: audi1005 (totot)   2017-10-08 11:44:00
美國內容漲沒意見 台灣內容還太少漲不合理
作者: ashin1069 (新希望)   2017-10-08 11:52:00
講實在 沒有任何一國的內容能比得上美國 要這樣比的話其實每一國都不該漲www
作者: calmdownplz (請冷靜)   2017-10-08 11:54:00
世界上不合理但是就是會發生的事情太多了,一蘭拉麵台灣版還不是比日本版貴,這也不合理阿
作者: kouta (Kk)   2017-10-08 12:15:00
跨國的東西都會比較貴
作者: pingupinga (轉轉轉)   2017-10-08 12:15:00
重點是根本沒有說台灣要漲啊
作者: exporn (fuxkme)   2017-10-08 12:23:00
股價要跌了大家記得跟上ㄚ
作者: ksng1092 (ron)   2017-10-08 12:38:00
還是amazon聰明,沒人嫌台灣版的中文字幕翻不好XD
作者: creative (創新)   2017-10-08 13:56:00
每個月$500的第四台都在繳了...有什麼好哎的整天嫌劇少...但買劇買版權要錢耶,但是不准漲價 XD反正N台就是在漲價調整內容,吸引客戶跟流失客戶
作者: egg781 (喵吉)   2017-10-08 14:02:00
應該是預先讓台NF了解訂閱風向
作者: creative (創新)   2017-10-08 14:02:00
之間做出調整,創造最大營收
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2017-10-08 14:02:00
字幕/翻譯的品質真的很令人問號,我已經不求翻得好不好了,同一個東西在分集大綱和它出現的兩集分別都有不同的名字(總共三個譯名),很干擾啊!
作者: Shauter ( )   2017-10-08 17:18:00
開始有腦粉舔了 XD
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2017-10-08 17:32:00
接觸到N社(外包)翻譯公司的朋友說 薪水給的不高聽到那消息就覺得N社別再委外徵人了 只會害到自己接包的翻譯公司也拜託有點良心...
作者: sellgd (李先生)   2017-10-08 17:40:00
經過翻譯社後都不剩1/3給薪啦
作者: roda23139 (幽名)   2017-10-08 19:21:00
居然學蘋果拿翹拉這麼說表示N社自己的字幕品質也沒有多好,買他們的服務
作者: a88649 (紳士機器貓阿哆)   2017-10-08 19:23:00
看到外國電影出現下巴像陳為民整個出戲
作者: roda23139 (幽名)   2017-10-08 19:24:00
不就是希望翻譯品質好一點??那不如去看26翻的
作者: a88649 (紳士機器貓阿哆)   2017-10-08 19:25:00
改英文字幕慢慢翻都比較順 如果可以雙字幕就太完美了(想太多
作者: chris3381 (chris3381)   2017-10-08 19:25:00
應該是增加新的原創進而調漲吧
作者: a88649 (紳士機器貓阿哆)   2017-10-08 19:26:00
不過似乎有外掛程式可以另外掛字幕看的樣子
作者: chris3381 (chris3381)   2017-10-08 19:27:00
新內容更多 調漲好像也合理 不過當然是要好看XD
作者: ksng1092 (ron)   2017-10-08 19:59:00
字幕是服務沒錯但是他們家的商品主體還是影片本身啊
作者: kcl0801 (kcl)   2017-10-08 21:34:00
翻譯基本上是一片血海 價碼常常慘不忍睹 盜版翻譯很多都是靠愛撐下去的 所以品質才好 把翻譯成品當自己小孩現實就是如此 收錢的切好包出去翻 又不校稿就會不通順要改善這個問題最直接就是漲台灣價格 NETFLIX自己養翻譯品質起來了 結果價格直逼第四台 肯定一堆人退訂沒有要馬跑又不吃草這種好事的
作者: pattda (無聊的人生)   2017-10-08 21:39:00
30分鐘1千多 @@"
作者: ashin1069 (新希望)   2017-10-08 22:15:00
Kc真是一語中的XD
作者: calmdownplz (請冷靜)   2017-10-09 01:02:00
本來就是沒多貴的東西,之前第四台退了,跟朋友合購一年才花台幣1000的東西,花這種錢根本沒什麼好考慮
作者: cat05joy (CATHER520)   2017-10-09 01:03:00
很明顯是沒有人校稿 有些句子都翻成反意思
作者: calmdownplz (請冷靜)   2017-10-09 01:04:00
的,一個便當都80了,一年365天才1000,有喜歡的就訂下去了,不用找來源,電影、手機隨選隨看,跟喝水一樣輕鬆
作者: amoroe13 ( OE )   2017-10-09 11:27:00
我個人倒是寧願漲價把翻譯弄好喔
作者: sellgd (李先生)   2017-10-09 12:08:00
N社給翻譯社的費用 來自養翻譯就夠了 調價可能和自製增加
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2017-10-09 17:00:00
如果他漲價但翻譯品質變好,我是花得下去的
作者: shiz (Better Together)   2017-10-09 17:46:00
其實如果節目越進越多越快,養一個翻譯組比較划算
作者: sylviehsiang (Shawn)   2017-10-09 18:22:00
我覺得統一譯名是最能馬上做到的不要再東尼湯尼安東尼安森尼隨你心情大雜燴迫不及待變成迫不急待我可以忍受這種錯字但是坦克水缸傻傻分不清楚我就覺得你還是先看戲吧
作者: PTTcountry (PTT國)   2017-10-09 20:17:00
一個名字三種版本 沃夫岡沃夫甘沃夫 冰島打成冰鳥有朋友去應徵N翻譯 費用低到廢倒是覺得就算台灣NETFLIX價格漲 翻譯品質也不會好公司心態問題 大概會把漲得費用拿去填其他地方
作者: lisaonlisa2 (lisaonlisa)   2017-10-10 01:57:00
好奇到底netflix發給製作公司做字幕到底一集給多少我夢到有的公司是拿簡體字幕改的這種發包制度字幕絕對爛
作者: ha5438044 (GoGoBro)   2017-10-10 04:21:00
難怪一堆中國用語跟文法
作者: durant1224 (威爾.杜蘭特)   2017-10-10 10:59:00
有些樓的內容 好像有採線耶 要注意喔
作者: NVIDIA (祝大家平安喜樂)   2017-10-10 17:32:00
台灣的太貴,翻譯又很爛
作者: AmazingRustu (安全地帶928@台大體育館)   2017-10-11 00:39:00
翻譯品質真的不佳…連我這種菜英文都能在一部片子裡發現好幾個錯誤…
作者: ilove5072 (nothins)   2017-10-12 11:05:00
台灣翻譯給薪太低,N社不會鳥這塊的,只會爛下去
作者: lordguyboy (懶洋洋)   2017-10-13 19:31:00
台灣NETFLIX能看得好少
作者: spky (spky)   2017-10-26 00:17:00
美國隨便吃一餐外食就10US台灣的月費可以吃好幾餐

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com