Re: [新聞] 《福爾摩斯》華生CP戲外分手!交往16年沒

作者: pneumo (超☆冒險蓋)   2017-01-20 12:17:29
※ 引述《ws089032 (123)》之銘言:
: http://cdn2.ettoday.net/images/2229/d2229630.jpg
: ▲馬丁費里曼近來接演《哈比人》系列電影、《美國隊長3:英雄內戰》,工作忙碌成為
: 分手原因之一。(圖/《新世紀福爾摩斯》劇照)
: 記者許瑞麟/綜合報導
: 英國男星馬丁費里曼(Martin Freeman)因為主演人氣電視劇《新世紀福爾摩斯》,扮演
: 福爾摩斯的好夥伴「華生」,攀上演藝事業高峰,和片中的妻子在現實生活中也是愛情長
: 跑16年的情侶,沒想到近日宣布2人已經分手,投下一顆震撼彈。
: 馬丁費里曼接受《金融時報》(Financial Times)訪問時表示,和阿曼達艾賓頓(
: Amanda Abbington)是和平分手,「我們已經沒有在一起,我會一直愛著她。」而被問到
: 是否是因為這幾年片約大增有關,他則回應:「某個程度上來說是的,但又不完全是。」
: 女方則透露雙方驚覺在一起的時間已經到達終點,仍然會是好朋友,只是不能再住在一起
: ,「將所有事處理完後,馬丁會搬到倫敦北部,我留在原本的房子,展開新生活,這很難
: 過,因為一直以為會跟某人在一起直到永遠,但我們認為分開是最好的選擇。」
: http://cdn2.ettoday.net/images/2229/d2229631.jpg
: ▲馬丁費里曼鮮少提到和女友的感情生活,1年前還開玩笑「有可能我們已經結婚」。(
: 圖/達志影像)
: 事實上,馬丁費里曼是在影集《Men Only》與阿曼達相識並墜入愛河,交往16年還沒有結
: 婚,育有10歲大兒子Joe及8歲女兒Grace,並一起在《新世紀福爾摩斯》飾演夫妻,展現
: 好默契,最新一季更會升格當爸媽,粉絲甚至笑說他和班奈狄克(Benedict Cumberbatch
: )所扮演的福爾摩斯是一對,女方才是小三,這段「三角關係」話題十足,沒想到現在傳
: 出分手消息,影迷都覺得相當可惜。
結果今天的新聞報新的消息,說是劈腿....
人紅了真的很難維持感情的樣子...
新聞: http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/1953198
《福爾摩斯》華生爆劈腿 女友怒斬16年情
〔娛樂頻道/綜合報導〕英國男星馬丁費里曼因主演英國BBC影集《新世紀福爾摩斯》「
華生」一角,紅遍全球,演藝事業攀上高峰。他與戲內飾演妻子的阿曼達艾賓頓在戲外相
戀長達16年,卻在去年12月驚爆分手,據傳兩人分手主因,是因他在交往期間出軌,才讓
16年情畫下句點。
巧的是,馬丁費里曼在最近剛播畢的第4季中遇到曖昧對象,戲外也傳出他與一名女性同
事過從甚密,據英國《太陽報》報導,馬丁費里曼並不像與外界所說的與阿曼達「和平分
手」,事實上,阿曼達不滿他與一名女性工作夥伴關係親暱,知情人士透露,「阿曼達其
實非常生氣,她在得知馬丁出軌後,立刻找他與該名女子對質,希望可以得到一個答案。
」最終此事仍成為引爆兩人分手的導火線。
作者: STimmy (STimmy)   2017-01-20 12:27:00
戲裡都真的QQ
作者: suckpopo (帥哥)   2017-01-20 12:44:00
種族歧視又劈腿,外國人都是很耐斯的,這一定有什麼誤會
作者: Playorange (Playorange1117)   2017-01-20 12:49:00
劈腿救世界!!!!!
作者: jessicali (dr house真的太好看)   2017-01-20 12:54:00
401演的都是真的,402也有對質完分了...
作者: silencemars (mars)   2017-01-20 13:08:00
戲裡面其實不是演的吧......
作者: yyy855029 (很跳的車)   2017-01-20 13:08:00
跟戲裡一樣
作者: Yunk (橋)   2017-01-20 13:11:00
MF人品是真的不敢恭維...
作者: fuxin999 (高雄鹽埕旭)   2017-01-20 13:17:00
偶有看電視,劈腿的對象是BC的妹妹嘛,晚上一直互傳簡訊
作者: lafayee (Lafayee)   2017-01-20 13:30:00
我是華生我看到劇本就不錄了 搞我?
作者: widec (☑30cm)   2017-01-20 13:43:00
他劈腿很意外嗎 都會公開罵劉玉玲是母狗的人 這種人格...
作者: lisido (銘謝惠顧)   2017-01-20 13:50:00
有報導說他跟BC戲外沒啥互動...可能真的人品太差 BC也不想跟他深交
作者: bengowa (幾百億)   2017-01-20 14:09:00
MF敗完人品果然各種慘 顆顆
作者: fup6456 (笨蛋)   2017-01-20 14:23:00
媒體說說大家就相信了 各種MF黑都出來了
作者: ashin1069 (新希望)   2017-01-20 14:43:00
BBC NEWS也報了這個新聞...
作者: lisido (銘謝惠顧)   2017-01-20 14:59:00
就算他沒出軌 我還是不喜歡他啊 有差?
作者: strray (promise means nothing)   2017-01-20 15:22:00
出不出軌跟他人品差其實已經沒啥關係了XDDD
作者: jimmylily (jimmylily)   2017-01-20 15:25:00
演的是真的不錯,但MF負面新聞多是真的……
作者: kaerina (啡濔嘜忒)   2017-01-20 15:50:00
入戲太深(誤
作者: gametv (期待著今天)   2017-01-20 15:51:00
嘖嘖
作者: egg781 (喵吉)   2017-01-20 16:24:00
靠~401忽然變神了XDDDDDD
作者: urstillone (一切都好)   2017-01-20 16:26:00
忍不住想說 他沒罵劉玉玲是母狗 我看過訪談
作者: junfanray (迷茫)   2017-01-20 16:26:00
呵呵......本來就不喜歡他,也沒看哈比!老實說,福爾
作者: eanok (Damoko)   2017-01-20 16:27:00
每次看Martin Freeman訪談都替他捏把冷汗,他習慣講話用非常
作者: junfanray (迷茫)   2017-01-20 16:27:00
摩斯裡的華生,誰演都可以吧!
作者: eanok (Damoko)   2017-01-20 16:28:00
dry humour的方式表達,常常會讓人覺得是真的罵人,尺度抓不好就變成失言了!
作者: junfanray (迷茫)   2017-01-20 16:28:00
如果是裘德洛的華生配bc感覺就完美~
作者: eanok (Damoko)   2017-01-20 16:30:00
但我同意dog太過火了,因為已經碰觸的敏感的種族問題,加上dog本身就是對有色人種比擬成動物的貶意
作者: sss6218 (姓名貼)   2017-01-20 16:41:00
如果是e大的說法我覺得還好欸,我一直以為mf嘲笑她是狗,有英文原文嗎?
作者: pretzel (椒鹽卷餅)   2017-01-20 16:46:00
原文:I met Lucy Liu at the Emmy’s who was charming,but very ugly. She’s a dog, come on, she’s a veryunattractive woman.
作者: bonbon0727 (阿蹦蹦)   2017-01-20 16:48:00
原文的語氣也.....
作者: biboga (逼波嘎)   2017-01-20 16:54:00
原文沒比較好好嗎...
作者: yuaso (yuaso)   2017-01-20 17:00:00
原文就算是出自很熟的朋友之口也很差吧
作者: elyse0811 (伊莉絲)   2017-01-20 17:06:00
原文沒比較好+1,不論演技人品零分。
作者: tomscott (肌肉宅宅)   2017-01-20 17:09:00
出不出軌干我屁事 人品差就夠糟了好嗎
作者: Loverukawa (穩穩向前走)   2017-01-20 17:09:00
不知道有人若用中文說你長得很醜,就是一隻狗,會不會有人也覺得只是dry humor?自嘲叫幽默,諷笑貶低他人叫.....?
作者: ashin1069 (新希望)   2017-01-20 17:12:00
還不是一堆人覺得沒差...但反正一開始就拒看
作者: joey0602 (joey)   2017-01-20 17:16:00
原文有比較不糟嗎 如果不認識的人這樣說你 你會感到幽默?
作者: urstillone (一切都好)   2017-01-20 17:29:00
我看影片是真的覺得還好,我是被說過長得像猴子啦看訪談的脈絡是主持人問Martin對Elementary的Watson是劉玉玲有什麼看法他沒看過影集,而且又一樣是演Sherlock,不願回就隨便講,當然就公關而言看大家反應就知道不討喜,但我覺得看整個訪談是真的還好。而且就像我說的,罵人是母狗,跟長得像狗,翻譯上確實是兩件事。我只是想提醒,就算原文讓人反感,翻譯出來的字句還是不該有超譯
作者: hesione (我離開我自己)   2017-01-20 17:43:00
公開訪談你可以客氣的說他不是你的菜,大家也知道意思,直接說人家很沒吸引力像狗,這人品風度大有問題。
作者: ohkawa (すべてはフェイク)   2017-01-20 17:46:00
請問劈腿新聞有BBC news的連結嗎?我只找到daily mail..
作者: fordpines (阿福)   2017-01-20 18:03:00
原文語氣更差啊www
作者: isaa (isaa)   2017-01-20 18:08:00
是真的話,402最後Mary含淚帶笑看著Watson這幕...Amanda啊QQ原來Sherlock是寫實片,看的時後一直很討厭Freeman這歧視人說人醜得像狗... come on, 回頭看看自己是很帥逆?
作者: kop291 (JOUAN)   2017-01-20 18:09:00
原文超沒禮貌啊
作者: Kulan (九首)   2017-01-20 18:27:00
演技好一回事 沒品一回事 這種沒品的言論 還能護航啊 lol
作者: MewGirl (龍炮‧夢幻)   2017-01-20 18:41:00
我只是要說 太陽報......
作者: damu (damu)   2017-01-20 18:41:00
原文也沒說劉玉玲迷人啊..是unattractive耶
作者: ashin1069 (新希望)   2017-01-20 18:43:00
居然還有人護航覺得很誇張+1 有沒有超譯羞辱程度都一樣回應BBC NEWS那個:原文似乎撤掉了,我試著找回訪原文看看
作者: jethrochin (Raven)   2017-01-20 19:01:00
超譯XDDDD 原文都這麼直白了還超譯哩
作者: fffleo (leo)   2017-01-20 19:34:00
護航真的太誇張 我當初跟看美劇的朋友聊這件事 他也是護航說這是英式幽默........
作者: karnoel (卡諾)   2017-01-20 19:37:00
某u也護航太扯了吧?被說醜、是狗還好?
作者: kee32 (終於畢業了)   2017-01-20 19:39:00
果然是人渣
作者: karnoel (卡諾)   2017-01-20 19:39:00
看那句話就知道這英國男就是人渣無誤,先不講種族啦,沒風範沒教養的垃圾
作者: fffleo (leo)   2017-01-20 19:40:00
護航的可以去歐美 在黑人面前講"那個"然後說是中式幽默看看你的下場會如何
作者: karnoel (卡諾)   2017-01-20 19:41:00
你要是這樣獎黑人試試看 亞洲人真夠低聲下氣的 竟然還有人護航?
作者: orzisme (EM)   2017-01-20 19:44:00
原文語氣更差+1 真的很糟
作者: gps0110 (堅強善變的人們)   2017-01-20 19:56:00
原文沒比母狗好
作者: daihsiaoyuan (松松松松松松)   2017-01-20 19:59:00
原文除了提到charming其他都在罵人
作者: howard2451 (howard)   2017-01-20 20:20:00
原文都那樣了還可以護航也是讓我大開眼界XD
作者: circler (circler)   2017-01-20 20:37:00
原文語氣就很難聽啊…到底有什麼好護航的,「She is a dog」有什麼曖昧可以解釋的空間嗎?完全看不出來啊
作者: pattda (無聊的人生)   2017-01-20 20:38:00
看完原文更火耶 怎麼會想用原文解套XDD這件事簡單說就是華生聊華生 搞笑一下無所為 但拿捏太過就是很有問題 講了一個沒人笑的笑話無須護航 就是爛
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2017-01-20 20:53:00
為什麼又charming又unattractive?
作者: HelmerYang (哈姆羊)   2017-01-20 21:06:00
當狗很charming 但是當女人很 unattractive ?
作者: ashin1069 (新希望)   2017-01-20 21:06:00
看似迷人但不是我的菜的意思
作者: askacis (ASKA)   2017-01-20 21:08:00
風範沒教養的垃圾+1
作者: malisse74 (沙漠中的冰淇淋)   2017-01-20 21:08:00
個性還不錯啦但就是醜八怪的意思 很沒禮貌
作者: agoodnight (美好夜晚)   2017-01-20 21:11:00
他的數次發言已經讓我很討厭他了 有沒有出軌沒什麼差
作者: silendy (琥<3)   2017-01-20 21:23:00
所以只欣賞作品裡的他XD
作者: widec (☑30cm)   2017-01-20 21:41:00
只翻成母狗還算客氣了 他根本指著劉玉玲身為女人、長相來罵她是條醜死人、醜出味道來的母狗這叫英式幽默?英國紳士會指著女人的鼻子罵嗎?
作者: pattda (無聊的人生)   2017-01-20 21:48:00
迷人卻沒吸引力 大概這意思XD
作者: x168o (Heather)   2017-01-20 21:52:00
She is a dog. 這也可以護航,你以為你是莎士比亞?
作者: sherry1312 (咦)   2017-01-20 21:53:00
罵劉玉玲後就沒好感+1
作者: Saaski (GreedIsGood)   2017-01-20 22:21:00
又劈腿又罵人是狗還可以護航,人帥真好
作者: snowone (天氣晴)   2017-01-20 22:43:00
還要想各種理由護航是有沒有這麼卑微啦
作者: Anakin (Anakin)   2017-01-20 22:45:00
charming是言行舉止,attractive是外表臉蛋
作者: clearcourage (清勇)   2017-01-20 22:45:00
護航真的扯。有點盲目了@@劉玉玲很正,很有味道。看不懂她的美也不用貶低成這樣,自己先照照鏡子再說話吧
作者: kaerina (啡濔嘜忒)   2017-01-20 22:48:00
突然覺得分了對女方也好...401 402真的有點諷刺
作者: clearcourage (清勇)   2017-01-20 22:50:00
分了也好+1,BC也不要理他!!!
作者: EGAOTLDENAPP (金蘋果)   2017-01-20 23:02:00
對照之前言論,昨天看到新聞說BC在片場幾乎和他沒互動就覺得好開心XDDDD
作者: Grecie (容)   2017-01-20 23:02:00
沒追這劇,看哈比人本來滿喜歡的,但罵人真的沒水準
作者: whatsJ (花子姐)   2017-01-20 23:30:00
https://www.youtube.com/watch?v=-MBTlKhThWkcharming 和attractive其實不衝突 charming可以是魅力四射attractive比較像是沒有性吸引力的感覺這中文翻譯禮貌過頭 我不認為 She's dog還能意思多好還能護航的過來也不容易
作者: bonnie60735e (天清王徽妍)   2017-01-20 23:36:00
罵劉玉玲之後沒好感+1
作者: hanthea   2017-01-20 23:41:00
人品差、對他本來就沒好感!護航的也太扯...
作者: Istari (Ainu)   2017-01-20 23:53:00
VERY UGLY 某位版友一直講翻譯不該超譯 自己翻原文卻忽略
作者: allin26 (allin26)   2017-01-20 23:53:00
我對某樓推文有意見..哪裡帥了XD?
作者: allin26 (allin26)   2017-01-20 23:57:00
護航的也太 你自己長的像不像猴子我不知 但劉玉玲像狗?就只是個沒水準笑不出來的笑話..
作者: yaes111 (咩修桿謀)   2017-01-21 00:06:00
怎麼好像跟劇情一模一樣啊
作者: ventelp (生平最恨嘴砲人)   2017-01-21 00:17:00
原文就已經語氣很差了....
作者: wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])   2017-01-21 00:26:00
還好還好還好 粉成這樣跟狗很像(這是乾幽默)
作者: eanok (Damoko)   2017-01-21 00:28:00
會說英式幽默是因為他們有一種幽默就是以攻擊別人、誇張到
作者: wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])   2017-01-21 00:28:00
罵人根本是狗還能覺得還好 還用「他隨便講」「不願回」
作者: eanok (Damoko)   2017-01-21 00:29:00
有點像在說反話的形式為樂趣,而且講話時非常正經,讓人很難分辨是在罵人還是幽默。生活在英國或常看英劇大概會懂這種奇妙的感覺。但我自己也同意,Martin Freeman在這段訪談的確是話沒講好,也就是自以為幽默卻變成粗魯,因為這種攻擊式的幽默,也是口才夠好才能駕馭的。
作者: wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])   2017-01-21 00:29:00
去護航 這腦到可以犒賞一箱寶路了(這是乾幽默)
作者: nothingenvy (無事)   2017-01-21 01:01:00
我個人是蠻愛他的型跟演技的,戲外怎樣還真的不干我事,反正演藝人員也不是我的道德標竿。除非犯罪吧,或是人品敗到沒戲演那也沒辦法w
作者: sunrisewing (羽曦)   2017-01-21 01:12:00
有看過影片,看完之後對他的好感都消失了
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2017-01-21 01:28:00
超白爛 不要污辱dry humour好嗎? 都直接說she's a dog一下說迷人 一下又說不吸引人 這之中沒攻擊沒貶意我醉了
作者: maggie777 (no)   2017-01-21 01:31:00
他人品早就眾人皆知,偷吃只是多一樁,說實在看他演戲我因此會想到他實際人品
作者: iamserene (新的一年沒有希望 )   2017-01-21 01:32:00
的確人品和工作能力是可以分開看的 但我不會為了他特地進電影院或看他主演的影集 對我而言 他沒有半點票房號召力
作者: JamesChen (James)   2017-01-21 01:39:00
劉玉玲演得比他好多了
作者: lion7683 (青椒)   2017-01-21 01:45:00
他如果今天是演反派,搭上他戲外的人品就無違和感看他演好好先生真的很出戲
作者: modjo (Sammy Sammy Oi Oi )   2017-01-21 01:55:00
原文很糟啊~= =
作者: g1409 (@.@)   2017-01-21 02:21:00
最好是這種英文還能凹 私底下人品確實不敢恭維
作者: SilverFox (小狐)   2017-01-21 03:56:00
此人人品做出這種事不意外啊,唉
作者: WonderH2O   2017-01-21 04:39:00
原文那樣還可以護航 台灣人真的頗廠
作者: sabrinalll (風起)   2017-01-21 09:59:00
確實就是公開羞辱劉啊,都說她醜了!這是哪門子的幽默確實就是公開羞辱劉啊,都說她醜了!這是哪門子的幽默?有些訝異amanda只有42,外國人真的很顯老…
作者: eva2255848 (Inspirit)   2017-01-21 11:50:00
自從知道他人品爛之後 看SHERLCOK都很出戲~"~
作者: ccdog74 (夜久)   2017-01-21 12:40:00
演戲演的好就人品爛沒關係 廠廠 沒要求他是大聖人 但汙辱人根本是人格問題了
作者: widec (☑30cm)   2017-01-21 14:01:00
他罵完劉玉玲後 哈比人我到現在都還沒看
作者: aishin   2017-01-21 15:43:00
我比較想知道she is a dog.這句話怎麼會有人覺得「只是說對方長得像狗」? 會這樣說的人才是超譯好嗎?
作者: allisoniu (瘋狂馬戲團)   2017-01-21 16:01:00
英英字典解釋 call sb. a dog 通常是指對方長相極醜、令人做噁…這英國男人真有紳士風範啊!
作者: urstillone (一切都好)   2017-01-21 16:15:00
我確實沒注意到she's a dog字典上的解釋對此我道歉但我前面最想強調的是 講一個人是母狗英文是calling somebody a bitch這跟講she's a dog完全不同事情 這就是我說的超譯dog跟bitch 完全不同事 怎樣都不會是“母狗”母狗的中英對翻本來就有他的語境我想強調的就是這件事說他講對方是母狗基本就是翻錯 至於我誤讀的我當然願意接受大家的指正 以上說明完畢。
作者: goldenfire (金)   2017-01-21 16:25:00
很討厭他本人
作者: sabrinalll (風起)   2017-01-21 16:31:00
同意樓上的說明,他是嘲笑長相,不是批評人格,dog不等同bitch…但他的發言絕不是所謂難懂的英式幽默。
作者: ksng1092 (ron)   2017-01-21 22:03:00
等等bitch的當代譯名應該是...母豬(?)然後call sb. a dog這應該是解釋,而非固定句型,難道不用call這個動詞就不符合嗎?
作者: nity (123456)   2017-01-21 22:08:00
討厭他 噁心
作者: ksng1092 (ron)   2017-01-21 22:08:00
我覺得你所強調的點不是英文問題而是中文問題,"母狗"含意不等於"母的狗"不過現在母狗應該是被母豬取代了,母狗就當他是母的狗解也不算錯xd而且過去老式翻譯裡把bitch翻成母狗也不見得是常見用法,我看過的還是賤貨比較多若是在那邊堅持"bitch與母狗是一對一的對應,把bitch以外的字翻成母狗就是超譯是翻錯",老實講我看了是滿臉黑直線...
作者: nosweating (不流汗)   2017-01-21 23:09:00
自從知道他這樣說劉玉玲 只剩下惡感+1
作者: jethrochin (Raven)   2017-01-21 23:58:00
同意ksng說的 還在拘泥 bitch&dog 的分別也很神奇
作者: yyc1217 (somo)   2017-01-22 00:34:00
也很討厭他 不管是華生還是哈比人
作者: maitri (做人呢,最要緊就是開心)   2017-01-22 00:40:00
這完全不是幽默吧。
作者: jimmylily (jimmylily)   2017-01-22 01:07:00
想看Martin Freeman的真面目可以去看Fargo XD
作者: VeronicaMars (火星開著土星在海王星)   2017-01-22 02:31:00
She is a dog.還認為自己是更好看的華生!MF自大自大如此,居然還有黃皮膚的人護航實在氣死人以攻擊別人來講的英式幽默?誰信啊。我不信英國人敢以攻擊黑人的話在好萊塢宣傳
作者: tobashi   2017-01-22 08:11:00
笑死 罵你長的醜像條狗還能護航
作者: pomyopnion (四季)   2017-01-22 09:17:00
原文看了我都抖了 一開始也想是不是什麼誤會抹黑..
作者: gtammy (Hakuna Matata)   2017-01-22 09:38:00
原文就打那樣不懂為什麼還是有人要護航
作者: Fucheng (Felix)   2017-01-22 13:52:00
看上面板友貼的訪談超扯啊!非常自大又沒禮貌他算什麼啊!那種不屑的態度真的很誇張
作者: cvcvcv (cvcvcv)   2017-01-22 17:37:00
自己誤譯還批評別人超譯…
作者: ning618949 (達芙尼)   2017-01-23 02:12:00
原文已經很明顯了好嗎 這還能護航真不知道該說什麼
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2017-01-23 09:20:00
太陽報!!
作者: Wall62   2017-01-23 09:36:00
自從知道他罵劉玉玲後就沒好感+1
作者: Dhack5321 (阿角)   2017-01-23 11:21:00
難怪演技渾然天成
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2017-01-23 17:39:00
一直強調超譯的板友 讀英文要看完整的話 一直拘泥於字典如何解釋、翻譯的語境 是否有點本末倒置
作者: ashin1069 (新希望)   2017-01-23 18:07:00
看也知道他在幫男主角緩頰的。。。
作者: ailanous (SoakingWet)   2017-01-23 19:15:00
翻譯的話:她很有魅力,但長相抱歉...一點也不引人遐想。英文的charm 跟 actractive面向不同 不能只歸類為迷人t 少了Charm做魅力,領袖魅力、氣質風格等等都在此類...attractive 則偏向吸引力 ...
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2017-01-23 20:15:00
這個問題我之前也跟人吵過了 首先馬丁的說法是她長得像狗 只是純粹覺得她長相沒那麼好看 跟人種有個屁關係你可以說他是外貿協會歧視醜人 扯人種才是超譯
作者: urstillone (一切都好)   2017-01-23 22:10:00
樓上ail網友的翻譯還蠻棒的啊 確實後來查了是有一個特定的對外貌的說法 不是長得像狗人種或什麼的我確實認為不是他語境的重點charm雖然是魅力 不一定要是迷人 但領袖魅力通常或許charismatic稍微再像一點吧但這好像就跟訪談本身無關了不過我贊成翻魅力比我原想的迷人好英文我確實讀了完整的話 正是因為這樣 某些中文字我不會去用上 例如母狗-->因為沒這個意思但一整串看大家反應下來 我其實也開始懷疑到底母狗這兩個字大家講出來時到底代表什麼就我的認知 母狗算是很性別歧視的髒詞例如暗指把女性當成徒具陰道子宮的生產工具或者一些更難聽的 欠X之類的我覺得這不是拘泥 只是字句的光譜跟落點會因此差很多我不認為Martin Freeman有任何地方在暗示這種事情但我覺得再多解釋其實也無益 樓上ail..的翻譯已經很完整了 所以我真的也不知道有什麼好說的我能用推文解釋的就到這邊為止了 不會再多說感謝所有網友的指教與建議。
作者: lavieen   2017-01-24 02:40:00
馬丁真的很沒水準,他不是也說過強暴精靈的話。可以把性侵毫無所謂的當玩笑話講,他是會多尊重女性?說人醜很沒風度,拿強暴開玩笑很下流沒水準。沒風度沒水準又下流,真的是人品差啊。
作者: jethrochin (Raven)   2017-01-24 12:12:00
大家看原文都知道馬丁完全在針對長相 所以dog就是在說她醜的像狗 是你一直在糾結母狗這兩個字的意思she's a dog不是母狗難道是公狗? 真的被打敗了..
作者: kellykelly (kellykelly)   2017-01-24 13:01:00
自從知道這訪談就對他印象超差!!變成超喜歡SHERLOCK這部戲,喜歡華生的演出,卻討厭演員的狀況
作者: dora88 (八七六五)   2017-01-25 00:03:00
那個下藥強姦的發言很可怕。當時主持人是問說精靈可能會因為身高看不上哈比人(MF飾演的主角),他怎麼看這件事。MF就回答他有梯子(到這裡還滿幽默的)他還可以下藥,還俏皮的說下藥這種事也算是在幫精靈一把(因為精靈的形象是高傲又很衿持)這正是許多迷姦犯常用的理由「幫那個女人一把」因為那些人不肯被上,所以「幫她/他們一把」。這種事怎能拿來開玩笑,就算對象換成精靈也一樣恐怖。開完這種玩笑還繼續一副哎呀我又說了不該說的話的表情,感覺好可怕。
作者: ccclass (CC克雷斯)   2017-01-25 01:34:00
是不曉得有沒有人是住英國很久了解所謂英式幽默啦,看到某些護航到舔pussy的程度都不知該說啥才好,講得自己都成為語言學跟社會學家,you really know what the fuckare you saying?
作者: toyamaK52 (叉燒二代目)   2017-01-25 03:32:00
BBC:我來報導 他當然是和BC劈腿
作者: holaiamgrace (醜萌就是萌)   2017-01-25 13:46:00
he is charming but short~
作者: TimelyHit (タイムリーヒット)   2017-01-25 16:06:00
樓上上上烙英文可是他的國中英文老師應該羞愧到很想死
作者: caramelpie (焦糖蘋果派)   2017-01-25 17:59:00
不管是母狗還是狗,都不是好話啊!爭什麼。。。
作者: bobee (剝筆)   2017-01-25 19:52:00
我一直以為那是因為都演華生 所以他故意講難聽話做效果..所以他是真的在罵劉玉玲啊?
作者: pattda (無聊的人生)   2017-01-25 20:04:00
是故意做效果阿 但做不對效果是很恐怖的 這不是你想的簡單所以部要當自己很懂搞笑 尤其擺明會冒犯的搞笑小S就是個例子 布袋戲跟棒球都取材真實 但他被罵多慘
作者: agoodnight (美好夜晚)   2017-01-25 22:32:00
dog發言覺得他白目 迷姦藥發言就發現是人性上的問題
作者: micbrimac (shark)   2017-01-26 13:21:00
原文語氣 好像蠻糟的 這算幽默嗎?媒體說像母狗已經客氣了 she's a dog 這不是更爛
作者: deutyi (IL)   2017-01-27 02:30:00
英國人的高傲根本舉世無雙
作者: PTTcountry (PTT國)   2017-01-27 15:20:00
只有我覺得母狗更難聽嗎?罵長得像狗已經很難聽了,還翻成母狗,越翻越難聽
作者: DelNaja (Daydreaming)   2017-01-28 17:10:00
Martin Freeman人品差嘴又臭 討厭看到他

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com