作者:
thor72 (thor)
2015-06-11 17:11:34請板友發文時,文章標題使用以下格式:
[分類] 影集名稱 S(第幾季)E(第幾集)
^空格 ^空格
標準範例:
[心得] The Closer S01 (表示整季時)
[心得] The Closer S01-06 (表示某季到某季時)
[心得] The Closer S01E01 (表示某季某集時)
[心得] The Closer S01E01-10 (表示某集到某集時)
[心得] The Closer S01E01(雷) (內文有提到劇情時)
如果發現您的標題打錯,請按 Ctrl + X => (T)改標題 進行修改,謝謝
作者:
petestar (酥酥麻麻。小派皮)
2015-06-11 20:55:00這部真的很前衛…但是標題建議要標結局雷 完全被雷到= =性別根本不重要,美麗的人就是美麗的
作者:
thor72 (thor)
2015-06-11 21:15:00抱歉雷到您~我想說已經一長段文字防雷了~@@
作者:
benny8661 (fabulousboy)
2015-06-11 21:53:00感動是一點點啦~很爽才是真的XD
那種明知會被雷還點進來被雷最後提醒原PO的人,很欠雷本部影集,如果扣除掉那些我無法接受的多元性別橋段劇情上是還滿精彩的~很有特色!相隔遙遠卻能互相幫忙!
作者:
p2816007 (wolfshadow)
2015-06-11 22:49:00我反而覺得,多元的性別流動讓這部的意義,有了更多迴旋的空間呢~
作者:
kayle (We are what we are)
2015-06-11 23:18:00推樓上 跟 "性別根本不重要,美麗的人就是美麗的"
作者:
yuhurefu (鍛えてる!)
2015-06-11 23:35:00這部表現出不同種族文化性別的人也能彼此共感互相理解即使彼此有那麼多不同 但人生經驗還是有很多相似的地方
作者:
p40403 (石頭)
2015-06-12 05:36:00韓國人講英文很奇怪,夜魔俠就中國人講中文…
作者:
zzauber (zauber)
2015-06-12 08:44:00若各國講各國語言,翻譯恐怕不好翻吧,全部用英語表達...ok的啦,當做看英語配音吧。否則我挺怕快速即時義工中譯者的字幕,寫上……**文,請自行猜想。這部戲引人入勝的地方,八個主要角色人生故事挺有梗的,比一般人曲折離奇。且八人男女人數各半,各有其粉絲吧。will萌及暖,lito帥及搞笑,德國男酷,肯亞男熱血,變性女電腦駭客給力,印度女温婉,首爾女打鬥功力強,冰島女神祕迷離。哈哈,我都欣賞。
不敢看大家討論怕有雷 但是看到Rowan Atkins (Mr. Bean客串彈琴好驚喜!!! (不確定的人在第三集)
作者:
cyh33 2015-06-12 12:15:00我覺得有時候大家都講英文就也有點意味是,他們其實是在講各自語言但對方聽起來都是在講自己的語言,有點大家各自發音,然後會自動翻譯成自己聽得懂,所以給觀眾看乾脆就都英文代表請問cloud大搭客串大概在哪一段?沒看到想重看.謝
作者:
zzauber (zauber)
2015-06-12 18:54:00謝謝小羊大的稱讚。你的心得文很給力,每次都看得很開心^_^
就是第三集一開始riley在地鐵站把錢給街頭藝人的藝人
作者: mineral (礦物) 2015-06-13 00:20:00
不是他耶
作者:
phoenie (Fitter Happier)
2015-06-13 16:17:00看到冰島景色好懷念!我也想再回到冰島開車啊~!
作者:
madonhwa (madonhwa)
2015-06-22 00:40:00引文整段好呼應!