Re: [讀書] 《箭雨風暴:阿金庫爾之戰》譯跋

作者: xxxer   2014-07-13 21:08:32
上班前會先收到博客來的信,應該會買來試一下水溫吧:p
※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言:
: 標題: [讀書] 《箭雨風暴:阿金庫爾之戰》譯跋
: 時間: Fri Jul 11 22:42:21 2014
: 伯納德.康維爾的作品,則是以歷史為血肉,作者耗費大量精力考據,確保書中所讓你體
: 會到的一切景觀、人事物,都是貼近那個時代真正的樣貌,有如進行一場時空旅行一般,
: 書中也沒有武俠小說的那些想像出來的內功與招式,所有的武術都來自於真實考據以及實
: 地重演的經驗,可說拳拳到肉、刀刀見骨,這是與金庸小說完全不同的體驗。
:
: 與許多美化戰爭的好萊塢史詩電影不同,伯納德.康維爾不只描述那些閃亮亮的盔甲,強
: 悍的長弓,他也描述了戰場上不堪的一面,臭氣四溢、屎尿橫飛—我在服役時,部隊下基
: 地演訓,最後測驗時不過幾天在外模擬實戰狀態,士兵們懶得挖野戰廁所,於附近田溝拉
: 屎,三天內,全營就差點被自己的屎尿給薰死,這大概是現代人所能實地體驗最接近的經
: 驗—倒楣的人尚未交戰就因瀉肚子而死,或是一劍未揮就跌跤而不名譽的溺死在泥水之中
: ,這些戰場上的真實樣貌,既可悲又可笑,也讓人反思戰爭的本質。
歐洲真正開始懼怕戰爭(的無意義),要到一戰;常常打了老半天,結果還在拉鋸沒進度…
兩方都死了成千上萬士兵了…而且是最適合生存的那批年輕人。
之後,經歷了xxx導致心中某種平衡機制徹底崩潰後的德國人,卻反而如自家100年前
的猶太裔德國人的恐怖預言一般:
「…德國…好戰…被壓制…微弱的護符被粉碎…這個護符非常的脆弱,
總有一天會淒慘地瓦解…
思想先於行動,如閃電先於雷聲,當你聽到史上前所未有的崩裂聲時,
就會知道德國的閃電終於擊下來了…
德國將會主導一場大戲…
相較之下,法國大革命簡直溫柔地像一首田園詩。
海恩里希韓恩 1834
<<Religion and Philosophy in Germany>>
弔詭的是"怕戰"不見得不會引來戰爭。單方一廂情願的和平主義有時帶來的也不是和平,
甚至帶來的是更恐怖的滅絕性戰爭。這都被歷史一一測試過了。
: 而《箭雨風暴:阿金庫爾之戰》一書讓人有所反思的,也不只是戰爭。過去許多朋友往往
: 認為民主、人權是歐美的,但其實歐美的民主與人權,是從遠比我們所想像的還更不民主
: 、更沒有人權的時代,逐漸演變而來。
:
: 《箭雨風暴:阿金庫爾之戰》所描述的時代,雖然已經有議會,國王仍然可專斷的發動一
: 場成功率低得可笑,只因敵人更愚蠢才獲勝的戰役;而羅拉德派教徒臨刑前任人宰割,法
: 軍攻破蘇瓦松後竟然屠虐自己同胞,以及亨利不分青紅皂白就將無辜者定罪為小偷吊死,
: 這些慘無人道的故事,其實都是當年實際發生的情況,受害的也不只是弱小的平民,到後
: 來亨利八世的年代,連王后都被誣為女巫而慘遭斬首,亨利八世死後,長女瑪麗因弟弟早
: 夭而繼位時,又進行宗教迫害,得到「血腥瑪麗」稱號。
:
: 正是因為對這些慘劇的反省,歐美才有了民主的想法、人權的觀念,才有所謂的戰爭公約
: ,所謂的無罪推定,所謂的宗教自由。這些不是歐美獨有的—他們本來也沒有—是反省而
: 得到的。了解歐洲慘無人道的過去,有助於我們理解民主與人權的重要性。
歐洲民主大家所知道的一般最早是古希臘,而且還是有奴隸的。柏拉圖的理想國也仍然有
奴隸階級。
而近代「議會」民主制度之母的英國,其實就是因為當地人民"太難管"才產生的:p
就是因為"真的太難管",而不是啥順民良民乖民的人口"素質"下產生出來的XD
當地人民(=勞動階級常常=清教徒)很早就開始反抗地主統治階級→卻沒有走上全面共產主
義的路線(聖經裡,其實就有記載自願自發性的宗教公產生活:耶路撒冷X猶太基督徒;呆
灣好像也有個錫安山........連牙膏都自產咧、也不用納稅XD。)
而最難管的清教徒→後來率先跑去北美洲新英格蘭的那一"小群",根本就是國王眼中的
「亂黨」。當然也可以說他們真是亂之有道…膽子大+他們再也不想煩惱主教跟國王了…
比起 這二種人,北美的未知荒野都還顯得可愛XD
英國自己搞到最後,王室也常常折衷←其實心中老大不願意。但各立場各黨派發展到
後來,自有平衡性的政治智慧。(硬搞的話,常常不是先死、後死的還是自己…)
「進步」不是絕對(其實早就倍受批評,又不是咒語XD),「人權」更不會是單單喊喊這二
字,就可以讓世界一片光明,有它萬事足的口號;
背後都是無數的犧牲、與歷史經驗累積。
所以啦,我個人是不大喜歡太粗淺地重覆只喊口號→其實心裡八成只想翹著二郎腿、
高枕無憂享福或世界進步所以一切美好;因為本來就不會是這樣,也不可能是這樣。
習慣性斷章取義有時甚至有誤導欺生之嫌,還常常刻意抹煞略過付上的代價(不同立場的
前人或後人交流的實情),"簡化"到後來,到頭來結果很可能只剩一片幻滅跟空洞謊言
,就像一些過去的歷史軌跡。
: 當魔酒出版與我聯絡,希望我擔任本書的譯者時,我一度感到困擾,因為這樣的歷史專著
: ,翻譯起來所需花上的心血,不下於撰寫專業文章,但是歷史小說在當前的出版市場被歸
: 類為冷門,也不能要求有如撰寫專業文章同等的費用,那是在為難出版社,若為了收入著
: 想,實在應該推掉,改接其他酬勞更好的工作才是,但最後總編輯的熱情說服了我,台灣
: 終於有出版社願意引進伯納德.康維爾,願意向台灣讀者介紹阿金庫爾之戰,我又怎能不
: 捨命陪君子呢?
:
: 當然,這非我一人之力所能及,在翻譯的過程中,特別感謝我的多年好友,也是鑽研戰史
: 、軍武甚久的江則誼,沒有他的協助,就不可能完成本書的翻譯工作,書中許多譯註,也
: 是出自他的手筆。在此特別表彰他的貢獻。
:
: 若你是中世紀歐洲史的愛好者,相信本書細緻的考據一定會讓你嘖嘖稱是;若你不是,相
: 信本書精彩的戰爭場景也會讓你大呼過癮。也希望伯納德.康維爾作品,能為台灣歷史小
: 說市場打開全新的視野。
我一個學妹本來是讀法律,結果還在讀的時候就滿腦子想鑽中古歐洲史,後來北美歐洲兩邊
跑得不奕樂乎。
對文藝復興幾百年來的吹捧膩了,有一批人對中古歐洲重新發崛再度深入啦。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com