[心得] 搖滾芭比 台中 韓語英語雙版本

作者: Tsuyoi (失敗は人を育てる)   2018-07-22 19:22:20
我是不看韓劇,對韓國沒什麼興趣的人,原本也沒打算買韓國音樂劇
不過看了六月號PAR雜誌的韓國音樂劇特集,想體驗一下,就先買7/21的韓語場
昨天看完韓語版,看到很多人都看兩場,基於好奇英文版會怎麼演&J Min好漂亮!...
就又加碼英語場了,兩天都坐一樣的位子!
(18排38號,距離開場和結尾演員走的位子也不遠)
英語版:
1. 開場用了很多在地梗,面膜,向左走向右走音樂劇,洲際棒球場也被寫進去,
上任才一個半月的邱瑗總監被點名好幾次...(文儀前總監表示: )
2. 台詞和海德的動作有很明顯的性暗示&露骨,看到求婚和用blow的job這幾段時心想現場
有小朋友的話不要緊嗎...
髒話也是非常忠實得翻出來,像"Fuck!"一般都是含蓄翻成"他媽的!"or"去你的!",
字幕忠實翻成"幹!",我覺得很符合angry inch的"憤怒"
3. Michael不愧是美國出身,很有美式唱腔
4. 部分曲子的歌詞不一樣
5. 在Punk rock gesture那一段介紹樂團成員時比較沒什麼特別,
但吉他手被設定帶著行李箱隨時都想落跑,很好笑:D
6. 依札克的J-Min自彈自唱!
7. 雖然是英語台詞,但有兩段刻意用德語(海德命令伊札克&後面海德說即興演出不可
漏掉紀錄),不知有什麼特別涵義?
8. Michael身材有練過!謝幕只穿一件T恤,而且一開始就脫掉了!
韓語版:
1. 吳萬石講話方式很娘砲,內心戲的表現也比較細膩,
像後面搥了好幾次門,大罵好幾次"Fuck you!"然後Orz倒下,
真是可以感受到海德的絕望和憤怒。
下台跟觀眾互動很熱絡,跟觀眾尬舞,還親一個光頭的頭!
2. 性暗示比較不明顯,海德"恩恩啊啊...就...您知道的!"
3. Punk rock gesture那一段,萬叔帶前三排觀眾去尼加拉瓜瀑布旅行了(笑),
介紹樂團時萬叔也被每個人噴臉!鼓手丟鼓棒,鍵盤手跑到台前掀一下T恤就引起全場尖叫!
這一段韓語版有趣多了
4. 有點觀眾上台當湯米,唱完給觀眾紀念品之前還要他做點什麼才能走:D
5. 謝幕穿兩件T恤,當然最後都丟給觀眾了(羞)
兩場看完,各有優點。個人比較喜歡韓語版,跟樂團和觀眾的互動印象很深刻。
英語版的Michael表現也很好,同為西方國家的直接,敢愛敢恨,想罵就罵,
或許更貼近Hedwig的形象吧?
作者: dream2000 (築夢.逐夢)   2018-07-22 19:36:00
感謝分享,讓只看韓語版的我可以比較兩者的不同
作者: iam20 (高高XD)   2018-07-22 19:54:00
T大寫了好多我省略的細節XDDD但我比較喜歡英文版:p不過今天加碼的福利好令人羨慕RRRR
作者: showyou1982   2018-07-22 20:06:00
感謝分享,下次如果還有這種雙語版本的話我也要刷兩場,處理方式很不一樣啊
作者: studentkeich (伊麗)   2018-07-22 20:46:00
我也喜歡英文版 覺得劇情承接比較順但是韓語版的更能感受到悲傷
作者: amoroe13 ( OE )   2018-07-22 21:02:00
用德文除了是強調他是德國人之外,我覺得還有一種私密性那是他和夥伴們私下的對話,和對觀眾用英語表演不同也好想看韓文版啊~好像很有趣
作者: Hikaru317 (光)   2018-07-22 21:07:00
尼加拉瀑布tour真的超煩XD 昨天甚至狂噴第一排左邊,然後說你們就當作去了八次尼加拉瀑布XDDDD
作者: studentkeich (伊麗)   2018-07-22 21:53:00
覺得這段很好笑XDDD 英文版就沒這麼好笑了qq
作者: m34238 (跳蚤市場義賣....)   2018-07-23 01:36:00
我也是兩版都看 喜歡英語版多一點 歌聲更讚一些 但是吳萬石真的很賣命在演 但英語版雙關與性暗示多很多 更符合我想像中海德的性格
作者: silogane (inspiration)   2018-07-23 16:23:00
我也是一天連看兩版 兩版都很好看 感動我不過我也是愛英語版 符合我想像中的Hedwig多一些依札克串場唱的歌兩版選唱的歌不同呈現的心境角度也不同第一次同天看兩個版本 感受很奇妙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com