roller coaster

作者: otterkun (海獺君)   2021-03-11 22:39:56
今天的日文課,
教授在和大家練習口說,
問說我們覺得學校的圖書館如何,
然後開始點人回答。
突然就叫到了我的名字,
我嚇了一跳,
一時之間想不到什麼有趣的答案,
只好回說涼しいと思います。
接著教授去點了另一位電機系的學長,
學長回答役に立たない。
這個學長在回答的時候總是不加敬語,
莫名有種喜感。
然後又點了另一位政治系的學長,
那位學長思考了一下,
回說,
役に立つ…と思います。
他們兩人在班上的角色有點像,
程度又都很好,
但一個很鬧一個又滿沉靜的。
這種時候兩人出現了相反的答案,
感覺就變得有點有趣。
於是教授又回去問電機學長,
為什麼役立たない。
小説が全然ないから。
學長如此回答。
(指的大概是輕小說。)
然後到了政治學長的回合,
他遲疑了一會兒說,
学術的な本が多いからです。
......我真的好喜歡這種修羅場的感覺。
後來我在跟政治學長練習時,
就講到說我覺得他的回答很有才,
結果他說他不是故意要跟另一個學長對立的,
只是因為一時之間想不到要回什麼,
就把對方的答案改成肯定了。
這讓人有點失望,
原來事情不是我想得那麼有趣。
原本沒怎麼交集的兩人,
突然因為一個課堂問題開戰,
變成
浮誇角色vs沉靜角色
小說派vs學術文章派(之類正經的東東,
理組vs文組
......什麼的,
我就知道不會有這麼好看的劇上演。
話說回來,
電機學長最近不知道是怎麼了,
不時會在上課的時候說,
寝取る、讓老師請產假這種糟糕的句子。
-
上午還能因為這些可愛的小事感到開心,
傍晚收到前社團前輩發來的訊息,
整個人又鬱悶起來了。
我明明就跟那位學長無怨無仇,
他卻總會講出一些,
疑似諷刺、
有點微妙的話語。
我現在都已經沒待在那個社團了,
他還傳那些話過來真不曉得是什麼意思。
只能期待不會再在路上碰到他了。
到底是我讀空氣讀得太過了,
還是那位學長就是一個不怎麼在乎別人心情的人呢。
心情就是這麼容易忽上忽下的。
作者: travelaway (好習慣好人生)   2021-03-11 23:27:00
好有趣
作者: otterkun (海獺君)   2021-03-12 01:22:00
謝謝^ ^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com