11.26.

作者: mux3520 (甜兔)   2018-11-26 10:38:21
阿彥幫忙寫信給飯店,對於日文,他有莫名的堅持
一早他起來改了版本,又要我再寄一次,我告訴他有回信,他翻譯給我聽之後
又寫了回信,告訴我,那是台灣人的面子
我大概懂他的心情,因為我對文字也有某種程度的堅持
先是請阿彥幫忙翻譯店家的來信
那天請K看過後,我決定還是傳給阿彥
阿彥對語言的熟稔與精確,很快就跟我說了意思
昨晚請阿彥寫信,他突然傳了下不為例
他曾經跟A那樣說,當他跟我抱怨A把他當做工具人的時候
觸動了我敏感的神經,我要阿彥不用寫了,我自己用翻譯軟體寫
還傳了一些情緒性的話,簡直崩潰那樣
阿彥過一段時間後傳了一封日文信來
他說他寫好了,請用他的
我訝異他不像我,情緒性地回那就不要用我寫的
也是,正常人都不會像我
阿彥說他隔天要早起,我要他那就去睡
阿彥說我讓他著急到睡不著了
他跟我解釋下不為例的意思是下次不要再這麼趕著要了
他說他樂意幫我
我告訴他,我不喜歡開口要人幫忙,猶豫到最後關頭才決定要請他幫忙
今天就是H入住的日子,有任何問題大概也來不及救,只是要確定
阿彥說他就是那個死脾氣,他會改
我又何嘗不是那個死脾氣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com