[問題] 手寫簡體字翻譯

作者: a513888x (pig)   2014-10-17 19:59:00
小弟母親去大陸玩,不慎受傷,在當地的醫院就醫。請醫生開診斷證明書,但看不太懂簡
體字,請版上的大大幫忙翻譯一下,感激!!
http://i.imgur.com/Ck37QXQ.jpg
http://i.imgur.com/6MYrnrc.jpg
作者: wxynod (虎紋貓)   2014-10-17 21:07:00
大夫寫的字不是簡繁問題......他們寫的字別人基本看不懂。
作者: xuant (旋踢)   2014-10-17 21:18:00
跟簡體字無關 TAT
作者: GordonBrown (東莞民國第一任總書記)   2014-10-17 23:40:00
第一頁我看不了.第二頁:3.局部包紮,保護皮膚4.不可隨意撕開 5.皮膚科,骨傷科(XX) -應該8成把握
作者: saltlake (SaltLake)   2014-10-18 02:57:00
大陸的病例跟證明都用國字而非外文?單純的醫界習慣還是法律規定?
作者: faycos (fay)   2014-10-18 16:42:00
應該是醫界習慣,台灣也有在推醫囑中文化,但不太順利
作者: a513888x (pig)   2014-10-19 19:19:00
感謝大大翻譯!!
作者: qwxr (kekeanHsian)   2014-10-20 22:37:00
看來你不懂潛規則,因為大陸的掛號費比較少,一般都是靠醫藥回扣,寫得像天書只有醫院的人才看得懂,使得你不能到外面的藥房買藥 這樣他才會增加收入
作者: calebjael (calebjael)   2014-10-21 09:59:00
樓上﹐就算以前沒有醫藥回扣﹐也會寫得象天書啦。早個幾百年中醫寫藥方就會是一堆鬼畫符了...
作者: saltlake (SaltLake)   2014-10-23 05:03:00
醫師好心開符方幫患者驅邪
作者: morgen (哇哈哈)   2014-11-06 03:08:00
樓上XDD
作者: EVASUKA (若獅子)   2014-12-20 08:52:00
沒權利要求醫院說明看不懂的處方和診斷嗎?
作者: urinoss (urinoss)   2013-04-03 08:01:00
有次我媳婦換醫生,拿病例本給對方看結果對方說:“前一個醫生寫的他自己才看得懂,給我看化驗單才行。”比較奇葩的是,分診臺的護士倒是都能看懂,好厲害XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com