[討論] 破掉的盤子

作者: birdman06 (我叫鳥人哥)   2025-09-12 23:52:02
耶穌基督建立了完美的教會,就像做了一個漂亮的盤子,但在他離開後,盤子卻碎掉了。使
徒們也漸漸凋零。耶穌的教會消失了,人們開始撿起自己喜歡的碎片,並以自己的角度來解
釋碎片,從此教會林立。還好耶穌與天父再次顯現給了先知約瑟斯密權柄,耶穌基督的教會
又重新被復興在這世界上。
又有新的盤子了。
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-09-12 23:58:00
@@聖經中哪裡曾經有耶穌和天父同時以肉身顯現過?你們這個故事從一開始就偏離聖經了大哥
作者: Siaukhiam (七美修士)   2025-09-13 00:01:00
你覺得耶穌的這段宣告落空了嗎?「我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。」( 馬太福音 16:18)貴教先知創教之前的一千多年沒有真實的教會,耶穌「陰間的權柄不能勝過教會」的這段應許落空了嗎?
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-09-13 00:06:00
你們因為信創辦人的話勝過信耶穌說的話,所以,你們不被算在基督教會裡。然而要信什麼,你個人可以有自己的選擇,至於要來這邊洗板讓大家相信你們的故事就不用了…….
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2025-09-13 00:13:00
摩門後期聖徒教會的教義與摩門經內容自相矛盾,參本板文章#1ea4SDOj (Christianity)後期聖徒教會的假先知,可參本板文章:#1J7lIPDV (Christianity)聖經提醒防範假先知:#1eJl7lVH (Christianity)煩請鳥人哥把你們摩門教義內部矛盾釐清楚,這樣你們來這裏傳教才比較可站的住腳
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-09-13 00:53:00
這次美國的嚴重槍擊事件兇手出自摩門教家庭
作者: birdman06 (我叫鳥人哥)   2025-09-13 01:04:00
好吧,最近不發文了
作者: drea (星空下的背影)   2025-09-13 08:59:00
主耶穌說:陰間的門不能勝過教會耶。你們卻說 神是錯的陰間的門已經勝過教會,所以盤子是破的
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-09-13 12:43:00
@鳥哥,不是不讓你發文,而是希望你不要一直發表一些明顯違背聖經的教導,況且您也沒有要參與討論的意思。
作者: birdman06 (我叫鳥人哥)   2025-09-13 19:20:00
我不太懂聖經,所以沒辦法討論。討論摩爾門經可以嗎?
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)   2025-09-13 20:09:00
既然自稱是基督的教會,聖經先看了,我們再來討論有什麼解釋上的歧異或不懂,這樣比較好
作者: afsmart (人之初,性本散)   2025-09-13 20:39:00
先不管後期聖徒教會是不是異端基督信仰的根基就是聖經摩爾門經只能算是外傳本板鄉民們也大多不懂摩爾門經鳥哥想跟大家交流還是建議多讀聖經
作者: birdman06 (我叫鳥人哥)   2025-09-13 20:54:00
聖經的新約對我來說滿困難的,舊約故事我是都還記得
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-09-13 21:40:00
這就是為什麼摩爾門經是19世紀的作品而不是古代人的作品古代人的作品就像你高中國文課本或像是舊約聖經、新約聖經讀起來會「很困難」19世紀的作品 現代人讀起來會覺得很容易接受例如湯姆歷險記、小婦人、湯姆叔叔的小屋語言學比對 摩爾門經跟上述作品同一時期https://i.imgur.com/J7I5dpd.jpeg第二個問題 摩羅乃使用了許多神學語言在基督教傳入美洲前 沒有人會使用這些神學語言19世紀的英文句子很長,會在一句話裡面塞滿各種解釋、詮釋。你在舊約聖經、新約聖經都找不到這麼長的句子。摩爾門經的英文充滿插入句、從屬子句、當代感嘆詞、一堆and,被認定是19世紀的作品。有人會說 摩羅乃是天使他知道羅馬帝國發明的神學名詞很奇怪嗎這沒問題 對吧 他要講拉丁文都沒問題那麼 美洲原住民要怎麼理解這些神學名詞對了 不要說摩爾門教徒 基督徒可能也不知道「聖靈」是神學名詞在聖經中就是「冠詞+靈」或是「靈+聖的」為什麼摩羅乃跟美洲原住民會使用羅馬帝國發明的神學名詞呢?我的意思是,聖經時代的人提到聖靈時,是用定冠詞+靈。描述祂的屬性時,是先說靈,後面再補充「是聖的」。但美洲原住民卻知道聖靈這個神學名詞,但那是來自英文欽定本英文聖經,不是來自於古代聖經。所以為什麼你自己也覺得新約聖經難以閱讀因為古代語言就是這麼生硬,摩爾門經裡面的英文流暢通順,這不是古代的語言特色。前幾週不是有討論為什麼根據聖經一字一句翻譯的譯本不被基督徒喜歡嗎?因為古代文字直接照翻很難閱讀。相反的,不按照古代一字一句,用中文習慣語法翻譯的和合本超受歡迎,因為這符合現代語言習慣。摩爾門經完全符合19世紀簡單易懂字很多的英文特色,不符合字很少難以閱讀的古代語言特色。
作者: taonlys (564)   2025-09-13 23:26:00
他可以說金葉片本身很難閱讀,但是約瑟斯密很好的把他翻譯成19世紀當時的人容易閱讀的語句。畢竟也沒有證據說金葉片寫聖靈是怎麼寫的
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-09-13 23:32:00
@鳥哥,您如果新約有讀不懂的可以試著在這裡發問,相信大家會很願意與您討論新約的內容。
作者: birdman06 (我叫鳥人哥)   2025-09-13 23:35:00
好謝謝
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-09-13 23:38:00
https://i.imgur.com/qqs8qGr.jpeg上圖為摩羅乃書10:4https://reurl.cc/7VmqrD應該可以看出古代美洲人不會一個句子塞滿這麼多字吧。但在被天使收走的原文,這是一個句子。https://i.imgur.com/fLMDzp1.jpeg上圖為摩羅乃書8章,開頭段落一口氣出現三個破折號———你在聖經中 有看過這樣的語言嗎例如:我們的神———父子聖靈———啟示…在沒有破折號的古代語言,要怎麼這樣表達呀?再來,這裡出現了神學語言:嬰兒洗禮。聖經中根本沒有的名詞與概念,但這是該時代基督新教最愛吵的話題。
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-09-14 00:25:00
怎記得嬰兒洗禮教改時期就吵過一輪了,19世紀又再吵過一輪嗎?
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-09-14 01:07:00
https://reurl.cc/QaxoDp各類的神學復興 在新大陸都會再來一次
作者: taonlys (564)   2025-09-14 21:49:00
我的意思比較像是,如果用英文翻譯唐詩三百首的話,翻譯的人可能也會翻譯成翻譯成白話語。這個時候如果你看著英文翻譯說唐朝人不會這樣說話,唐詩結構是七個字或五個字一句,所以這個英文白話翻譯的唐詩很明顯是偽造的,那我會覺得說服力不太夠,因為翻譯的過程之中本來就有可能會有一些取捨,特別是面對特別的文字體裁。當然我個人也覺得金葉片的故事只假不真,但我覺得定冠詞補充句法和括號啥的對我來說證據效力不太夠。約瑟斯密時代才出現的神學議題大量出現在摩門經裡面對我來講是比較能接受用來否證摩門經真實性的論述
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-09-15 17:14:00
不好意思終於找到了19世紀的自由精神、宗教自由、自由之地出現在古代的記載中:https://reurl.cc/XQg5Kjhttps://i.imgur.com/ap9X0VQ.jpeg這段文字「原文」出自主前73年,但內容完全是19世紀的思想。不只是19世紀的自由主義,尼腓人生產小麥、大麥、亞麻、葡萄和橄欖,但這些產品都不存在於哥倫布前的中美洲。尼腓人的原型正是19世紀自由之地新大陸的百姓。最後,上面的經文提到大量鐵器,在哥倫布前,美洲沒有發現含鐵的冶金器具。
作者: taonlys (564)   2025-09-15 17:31:00
yes,我個人認為這幾個角度的證據效力很充分
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-09-15 18:49:00
也因此 摩門經對北美的居民是很有魅力的反映了他們自由之地 與時代的精神

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com