我在書店看到了:
基督教要義 2017簡體修訂版
連結:搜狐文化
http://www.sohu.com/a/212175034_737281
想說對岸既然容許基督教出書,
所以教會在那裡應該很安全?
可是卻看到這篇文章,
請問大家說的「對岸教會被迫害最近很嚴重」是真的嗎?
我也在關心這方面的事情,可是不知道到哪裡找相關最新資訊。
如果可以的話,希望請有心人提供管道。
感謝!
=====
http://www.sohu.com/a/212175034_737281
連結內容(節錄):
《基督教要義》宗教改革五百週年全新修訂版說明
文| 游冠輝
《基督教要義》的出版,要追溯我在北京大學出版社的時候。北大出版社同事汪曉丹姊妹
與台灣加爾文出版社的錢曜誠牧師有聯繫。加爾文出版社願意授權,汪姊妹和我便考慮爭
取在北大出版社出版《要義》。可是後來,基督教出版在北京大學出版社受阻,2007年我
離開北大出版社,成立橡樹文字工作室,並將《要義》納入橡樹的「基督教經典譯叢」選
題。2008年橡樹從台灣加爾文出版社獲得版權授權,並著手修訂繁體版。孫毅和我用了一
年時間修訂,期待能在2009年加爾文誕辰500週年之際推出。由於修訂工作量比預期的要
大,這部巨著在2010年初才得以出版。
橡樹版(即北京三聯書店版)《基督教要義》使用的是John McNeill版。這個版本由威斯
敏斯特出版社出版,列在該出版社「基督教經典文庫」之中,被公認為權威的版本。它是
在約翰.麥克尼爾的主持下,由一批拉丁文專家和加爾文研究學者共同編定。他們校勘了
之前的不同版本,核對、糾正和擴充了參考資料和註釋,而且增加了新的參考書目。該英
文版由巴特爾斯(Ford Lewis Battles)翻譯。人們普遍認為,該譯本兼具準確性和可讀
性,因為它使用現代英語和比較簡明易懂的神學術語,同時保留了加爾文文風的力度和生
動性。
《要義》簡體修訂版出版至今已有六七年。這幾年我們不斷發現修訂版中仍有諸多問題,
感覺第一版修訂過於倉促,需要重新修訂。《要義》的出版被神使用,祝福了很多人的生
命。儘管如此,其中存在的問題還是讓我深感慚愧和虧欠。發現問題的時候,我深感對不
起神,對不起加爾文,也對不起讀者。為了彌補這種虧欠,改進譯文的質量,2014年底我
們決定重新修訂。由於《要義》卷帙浩繁,加上我在這段期間還有很多日常工作需要處
理,修訂過程持續了近兩年。原計畫上次孫毅修訂的部分(第一捲至第三卷十九章)由我
負責,上次我修訂的部分(第三卷二十章至第四卷結束)由孫毅負責。但由於孫毅教學、
科研等工作繁忙,只修訂了其中的一小部分。孫毅負責的部分後來由橡樹的編輯劉嶢通
讀,找出其中可能有問題的部分,然後再由我來處理。2016年10月31日宗教改革日,
《基督教要義》的再次修訂終於完成。
※ 引述《aun5780 (突破庫倫障壁)》之銘言:
: 標題: [討論] 為被迫害的教會禱告
: 時間: Fri Sep 21 14:57:07 2018
: 最近蠻常看到可怕的畫面
: 從室內保麗龍十字架被強拆
: 到室外十字架被火燒
: 心裡總覺得很難過
: 難過的倒不是因為基督教被迫害
: 因為今天他們不讓基督教死
: 明天就換基督教起來干涉政治
: 但這些被迫害的基督徒就真的很可憐
: 他們就只是想好好的追尋他們的上帝
: 希望他們可以無憂無慮的繼續追求信仰
: 阿門
: https://i.imgur.com/JOirMEN.jpg
: