: → pinjose: 壞掉的收音機嗎?反覆跳針 11/12 22:40
: → pinjose: 早就有全面完整的回覆,至今不敢去論述? 11/12 22:40
我早就翻譯好了,就放在下面方便你查詢。
麻煩找真正懂英文的召會弟兄來教教df31,
不然,私底下問外文造詣高深的aun5780,他會很樂意告訴你
df31引用這些文章究竟是在打誰的臉。
謝謝大家:)
The idea of apoleia is not that of annihilation but that which is ruined and
is no longer usable for its intended purpose. Apoleia does not describe the
complete loss of being, but the complete loss of well-being. It means utter
and hopeless loss of all that gives worth to existence. Note that contrary to
popular opinion apoleia does not refer to extinction or annihilation or an
end of existence, but to total ruin so far as the purpose of existence is
concerned.
這段就是在講「失去存在價值」,但不是「失去存在」。
As Jesus makes clear elsewhere, hell is not a place or state of nothingness
or unconscious existence, as is the Hindu Nirvana. It is the place of
everlasting torment, the place of eternal death, where there will be “
weeping and gnashing of teeth” forever (see Mt 13:42, 50).
這段在講,地獄不是「失去存在」的地方,而是永刑之處。
「weeping and gnashing of teeth」就是召會弟兄最愛的哀哭切齒。
作者用來形容地獄,不知為何召會用來形容補習班。
All people are created by God for His glory, but when they refuse to come to
Him "through the narrow gate" for salvation, they lose their opportunity for
eternal redemption and ultimately the opportunity of becoming what God
intended for them to be in Christ. At that time, they are fit only for
condemnation and destruction.
"through the narrow gate" for salvation 這裡講的是救恩的窄門
不知為何召會稱它為得勝的窄門。
Destruction for the sinner does not result in annihilation or extinction. In
other words as noted above, "destruction" is not the loss of being, but of
well-being! The gospel promises everlasting life for him who believes. The
failure to possess this life will involve the utter ruin of those that perish.
這段講福音應許人生命(life),沒有得到這個生命(life)的人會導致
utter ruin,也就是destruction,所以沒有得到這個生命的人,
是會去地獄,還是會去補習班