[請益] 關於刈包

作者: derekk (可可)   2021-12-30 00:09:30
請問一下刈包這個名詞
對的..我知道大家都會念"掛"包
可是要打出來就要打:ㄧˋ
因為"掛"這個音是來自台語的割
所以講割包大家也懂
就是講"義"包是不會有人理你的
我不是要問為什麼
當然有人知道的也麻煩分享 感謝
我想問的是....我一直印像中還有其他詞也有這樣的狀況
但是一直想都想不起來是啥
以前二十年前要打"泵"浦這個詞也是無法用:ㄅㄥˋ
要用:ㄌㄧㄡˊ
所以也會有人直接用幫浦
但是是否還有類似的字詞?
如果有人知道麻煩告知
另外這種現像有沒有什麼專有名詞來形容呢?
謝謝
作者: allen125858 (小在)   2021-12-30 15:05:00
以前打不出「泵」就單純只是輸入法沒更新吧而「割包kuah-pau」本身就是正確的台語漢字,「看著漢字讀台語」算是特殊狀況嗎?華語「割gē」、「刈yì」,台語都是kuah應該就如同看漢字也能讀日語、粵語、越南語的現象?
作者: derekk (可可)   2021-12-30 17:37:00
了解,感謝
作者: TTU1999   2020-01-02 23:03:00
「ㄉㄨㄥˋ」飯,講「ㄐㄧㄥˇ」飯沒人屌
作者: allen125858 (小在)   2020-01-03 05:00:00
對呀,跟「刈包」看漢字讀台語一樣,丼飯的「丼」大部分的人也習慣讀日語吧!
作者: saram (saram)   2020-02-13 05:22:00
你用台語讀或國語讀?割包是口語但是寫在招牌上不好看.商人喜歡用吉祥字.也算一種避諱.將割改為刈,大家還是看懂.反正台語人記得用割音講.至於用國語發音,並不重要.這是本土零食,其他沒有的.生意人不愛說"吃完了/吃了了"改成"吃飽/用過了"
作者: derekk (可可)   2020-02-16 10:55:00
其實台灣刈包作為台灣的特色小吃 已經在國外開始賣所以我需要介紹給學生認識 XDD在越南刈包的越文有點像 紅燒豬肉包 XDD 什麼鬼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com