[徵人] 台中市教日本人中文

作者: hisakura0430 (HIRA)   2016-10-26 15:06:07
1.對象: 分別是三位男性,30,50,60歲左右
2.地點: 台中市,會在學生住的大廈的咖啡廳授課,第一次會由負責人陪同過去
3.科目:中文
4.上課時間:配合學生,平假日都有
5.時薪:350/h
6.條件:會說日文,可以用日文解釋中文,最好有教學經驗,但經驗長短不拘,學生
大部分都有初級以上水準
不限是否有華語師資證照,上課前負責人會先簡單面試
7.聯絡方式:站內信
8.附註:學生都是來台灣工作的日本人,且多為主管階級,對老師都非常客氣,可以提
供參考教材及準備方向,只需簡單備課
作者: joepllee   2016-10-26 15:53:00
三百五.......
作者: arale223 (arale)   2016-10-26 17:40:00
而且3個學生?
作者: derekk (可可)   2016-10-27 11:48:00
還要會日文?
作者: hisakura0430 (HIRA)   2016-10-27 12:55:00
是個別授課,只是目前有三位學生可以安排
作者: pw621116 (Soy Pru)   2016-10-27 19:57:00
350!!!!!
作者: whatistrue   2016-10-27 21:23:00
會日文還350...沒經驗的就可以了吧...
作者: nanpyn (Apple)   2016-10-27 23:20:00
受聘的一對一直接教學法350元其實是合理價,我待過的某補習班是150元。補教文教的行情與家教不同,「受聘簽約」教師起初教單人時薪350元合理。而自營無保障的個體戶家庭教師成人一對一至少應達500元。3若該機構提供合理保障並提供車馬費交通補助,則350元沒麼問題。然而,條件設定媒介語教師需會日文就不是期待教師用直接教學法,那麼350元過低。這樣算專班,應給予家教行情的待遇。至於150元的那個太低,沒經驗想先賺經驗者可去試試當兼職。另外,大專院校內的國際生課輔比照工讀時薪,也可累積經驗值,而且較有保障。敬請原作者的補教或文教機構參考另一篇徵求特定媒介語條件的家教行情喔!若要求用日文教中文就不應只給350元,若是全中文上課350元才算合理。而且需按照教師每次抵達授課地點的里程制訂外加的交通費補助金額(去回)。
作者: rainmenismee (ㄚㄚㄚㄚ挖幹哩老ㄙ)   2016-10-28 12:18:00
三個350= = 我過去吱吱叫兩聲可以領嗎老闆
作者: joepllee   2016-10-28 14:22:00
三百五無論如何都太低啊!不管是不是只會講中文。教學本身就是個傷腦的行業,不管用什麼教學法,事前備課,教學,都是時間跟精力,樓上怎麼把老師講得如此奴隸性某補習班就是在奴隸老師,怎麼老師還幫他說話
作者: nanpyn (Apple)   2016-10-28 18:54:00
3您在仔細看看喔,我也認為他們這個案例太低喔。在仔細看看喔,我也認為他們這個案例太低喔。我所謂的合理是指提供師訓、教材、勞保、交通補助者,則單人班新手350元合理。勘誤:再而此例顯然應付700元以上。而且我早就離開某150元無良補習班。請您配合下一篇韓語媒介語的接話內容即知我其實是維護教師,但我認為大家要注意補教和家教的差異。補教文教機構若提供完善制度,表示並未剝削而是投資,則新手雖低但會隨資歷加薪。自接家教行情雖較高但那是因為中間沒有行政成本,而且也缺乏法律保障。此日語媒介語若為一對一授課至少應給700元並提供交通補助。若為一對三授課,則時薪雖不是加倍,但仍應按照比例加付。自接開多高都屬自由市場機制,而「經紀公司」若能幫教師處自接開多高都屬自由市場機制,而「經紀公司」若能幫教師處自接開多高都屬自由市場機制,而「經紀公司」若能幫教師處理人事行政並給予穩定時數和按照資格加薪的完善制度,則行政人員也需要得到合理報酬。若這個補教文教機構並未提供如此制度,那麼歡迎大家抵制、另謀高就、擇木而棲。例如福爾摩沙和小巨蛋附近教日本人的機構,大家就真的別去例如福爾摩沙和小巨蛋附近教日本人的機構,大家就真的別去例如福爾摩沙和小巨蛋附近教日本人的機構,大家就真的別去了。若真找不到課輔和志工的教學機會而又不畏血汗想先累積經驗值者,也別久待。我自己就是都做過(學校、補教文教、家教)才明白學界和業我自己就是都做過(學校、補教文教、家教)才明白學界和業界的行情差異。這三者只有家教的行情最合理,但家教缺乏保障,自營至穩定這三者只有家教的行情最合理,但家教缺乏保障,自營至穩定需長期經營。臺灣官方和民間給予華語教師的薪資大多不夠好,這是臺灣體制缺失。因此,檢視該機構制度是否完善才更實際。
作者: superbWEI (wei)   2016-10-29 22:07:00
不用英、日語等中介語的教學,其實更難
作者: leona10 (chiquitita)   2016-10-29 22:19:00
中介語這詞不是這樣用的吧...
作者: les1988 (Toronto)   2016-10-29 22:37:00
那個叫做媒介語
作者: nanpyn (Apple)   2016-10-30 17:26:00
感謝樓上。我是用「媒介語」喔~授課語言本來就不是中介語這是把授課語言當作媒介工具之意,而非過渡階段的中介。教學媒介語:instructional language中介語:interlanguage請注意定義差異回應 superbwei ,不用媒介語只是比較累,但不會比較難。我反而覺得用太多媒介語會造成師生都需不斷轉換語碼簡短解說或明確指示時才需媒介語,操練階段全中文即可。但有些學習者偏好文法翻譯法,媒介語多會讓他們有安全感。
作者: superbWEI (wei)   2016-10-30 20:27:00
不好意思,的確是媒介語而非中介語
作者: nanpyn (Apple)   2016-10-30 21:12:00
(握手)^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com