Re: [問題] 翻譯裨海紀遊中的一首詩

作者: orangetabby (橘色虎紋貓)   2013-06-24 11:09:15
建議裨海記遊卷中,郁永河所寫的
原文此詩的前後文,尤其是前文,為其創作背景,要一起都讀,
連橫斷章取義,切莫效法.
「雞」是指雞籠嗎?
此建議應就"雞棲"來理解,
雞棲呼應留屐,皆反映郁永河當時被迫多留幾天的心情.
※ 引述《damimaple (Dami)》之銘言:
: 番舍如蟻垤,茅簷壓路低;
: 嵐風侵短牗,海霧襲重綈;
: 避雨從留屐,支床更著梯;
: 前溪新漲阻,徙倚欲雞棲」
: 以下恕刪
作者: swan (結綠)   2013-06-24 18:25:00
拍拍手。下雨天地面泥濘難行,唯有高屐才方便行動。床架高也是因為淹水,所以徙倚要學習雞棲般棲於高處。借一句話呵咾一下橘大:匡說詩,解人頤。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com