我是因為甄嬛班底才對羋月傳非常期待,所以一播出就跟著進度看到現在,
劇情、服裝、道具這些板友們都吐槽了不少,就不提了,
看到現在,不管中間劇情多不合邏輯、羋月多白目、玳瑁多豬隊友,
都還在我可以接受的範圍,
但是配音跟演員嘴巴的嘴型不吻合的情況也太頻繁了吧!!!
常常在看得很順的時候突然來一下,眼睛看的跟聽到的差太多,馬上就出戲了,
不吻合的字出現在最後一字的時候尤為明顯,為什麼配音的台詞會改這麼多呢?
有時候看那個嘴型本來說的用字,跟配音說的其實沒什麼差別,
就差一個字那種程度,照原本的說感覺也沒什麼問題,
反正羋月傳已經很白話了,好像不需要特地用配音去改那麼多地方。
以前看甄嬛傳通常只有皇后的部分會這樣,
畢竟她是粵語、普通話穿插,所以嘴型差很多也不奇怪,
但是羋月的部分差很多,應該是改台詞造成的,看劇的情緒都一直被打斷好煩啊 Q<>Q
(即使如此我還是會繼續看下去...)