[閒聊] 有人曾經把角色名字搞混的嗎?

作者: snakylin (林邪蟒)   2015-08-02 10:49:14
有時候跟老婆在討論劇情的時候,
會把一些人名字搞錯。
法帝瑪.....裸女賢者
蒂爾瑪.....路人賢者
瑪莉娜.....熱奶
瑪蒂娜.....怪盜
瑪莉妲.....豪腕
以上及幾位我常常搞混,
有人也搞混過鎖鏈角色名字的嗎?
話說我只記得裸女和變態賢者。
剩下那位真是沒啥印象,有夠路人的。
作者: mochidawn (Mo)   2015-08-02 10:56:00
到底是平和還是和平 我記起來下一秒又忘了
作者: Barrel (桶子)   2015-08-02 10:56:00
平和是日文 和平是中文翻譯
作者: koukasen (夜星子)   2015-08-02 11:00:00
不是金卡的話就不記名字 (遮臉
作者: yamada0924 (亞麻搭!)   2015-08-02 11:02:00
言無跟無言算嗎XD
作者: iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)   2015-08-02 11:13:00
言葉無:...
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-08-02 11:13:00
トルナド跟ドナルド
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2015-08-02 11:13:00
トルナド跟ドナルド
作者: win4104 (BB)   2015-08-02 11:22:00
玩日版 看不懂日文都叫外號 就比較沒這問題XD
作者: cpli (OwOb)   2015-08-02 11:29:00
莫雅聶忒 梅芙娜秀 拉思妃雅 艾菲梅拉 哈提法絲 薩普拉斯
作者: millcassee (貝雅)   2015-08-02 11:29:00
オルガ跟オルカ 台版三叉好像也是翻奧爾加?
作者: snakylin (林邪蟒)   2015-08-02 11:30:00
我玩台版的,都叫她無口@@
作者: attacksoil (擊壤)   2015-08-02 12:00:00
啊就路人賢者
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2015-08-02 12:13:00
到底是營運還是運營(sc棚m姐提的才難呀。
作者: beyond780705 (霪雨)   2015-08-02 12:17:00
沒認真記過名字xd
作者: millcassee (貝雅)   2015-08-02 12:40:00
台版有兩隻ノエル(諾艾爾) 翻譯的分法是把ル的重音稍微高低分一點翻成兒跟爾再一起劇情出場.....打錯了應該是エ 不過聽起來會影響到ル的尾音就是?
作者: romsqq ( )   2015-08-02 13:26:00
從來沒記過名字
作者: GPVUPFU (GPVUPFU)   2015-08-02 15:05:00
台版日版都叫綽號XD
作者: keroro870123 (deouglas)   2015-08-02 22:15:00
都記綽號 不常搞混

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com