Re: [閒聊] 台灣遊戲圈把GG誤用,有什麼問題?

作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2025-11-24 16:05:25
就只是“玩得不錯”的縮寫版本
其實也沒啥誤用不誤用問題
你在爐石看到要贏的一方一直刷語音
會覺得他真的覺得你“玩的不錯”喔?
字面上就長這樣
實際上想要反諷或是真的誇獎則看場合
話題又回到上次另外一篇吵過的
中國網友把不常用來反諷的詞語“神人”
拿來反諷是不是變成支語? 一樣
我覺得不算
反諷又不是新東西==
中國流行歸流行
但是不是新東西還是很好分辨吧
總不會哪天中國流行吃某樣外國食物
就變成那是中國的食物了吧
國外引進葉克膜發揚光大也不代表他是發明人
作者: iam0718 (999)   2025-11-24 16:16:00
就像女神 神女 誤用差很多
作者: Xavy (グルグル回る)   2025-11-24 16:22:00
不是玩得不錯 是 這是一場好比賽
作者: BOARAY (RAY)   2025-11-24 16:25:00
原來神人是反諷喔 還以為是稱讚 打戰地才知道有個詞
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-11-24 16:25:00
現在的爛大街女神 跟神女有什麼差別嗎
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2025-11-24 16:26:00
拿爐石打個比喻而已只要有誇獎就會有反諷
作者: gxu66 (MapleSnow)   2025-11-24 16:28:00
神人就跟天才一樣 視情況自己判斷
作者: BOARAY (RAY)   2025-11-24 16:28:00
如果用神經來理解神人就懂了
作者: Golbeza (Golbeza)   2025-11-24 16:56:00
國外GG也是這樣用
作者: lucky0417 (L.W)   2025-11-24 18:04:00
爐石的話 你每打一張牌 每想一秒對面就會一直喊 這是一場好比賽 這是一場好比賽 這是一場好比賽 大概這樣吧我是不覺得這叫稱讚啦
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2025-11-24 18:12:00
XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com