作者:
empliu (善惡相殺)
2025-11-21 02:44:14在FB中文社群看到的範例
用日文版的火影忍者為基底
請最新的 Banana 幫忙上色+漢化
https://i.imgur.com/Vk4RlEi.mp4
漢化組+入門級美編要失業惹吧=_=
作者:
Armour13 (鎧甲)
2025-11-21 02:45:00漢化本來就沒錢賺,要是能輕鬆一人做早就爽到不行了。
作者: sova0809 2025-11-21 02:47:00
能短時間搞定 根本爽翻好嗎
作者: sova0809 2025-11-21 02:50:00
以後就自買自看 日文電子書又不貴
漢化組本來就沒幾個在賺錢的吧 而且早就開始用AI了
作者: knml (法師) 2025-11-21 02:52:00
剛試了一下,上色好猛...
作者: kasugamaru 2025-11-21 02:52:00
我沒聽說義工還會失業的
作者: polarbearrrr 2025-11-21 03:04:00
以後漢化組長不需要黑絲女裝了
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2025-11-21 03:06:00
作者: jackz (呦呵呵) 2025-11-21 03:14:00
一堆收費漢化的用AI在賺錢 你不知道人有多懶
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2025-11-21 03:18:00讚喔 作業速度加快 漫畫產業加開3天刊 取消月刊週刊
作者:
ga839429 (LanTern)
2025-11-21 03:21:00翻譯另當別論 AI修圖超級強
作者: jackz (呦呵呵) 2025-11-21 03:27:00
出版社不肯進只能靠自己
作者: knml (法師) 2025-11-21 03:27:00
剛試,不清楚也能修到很清楚,有夠猛
現在AI翻譯的確比原本機翻好很多,已經有買日文小說用AI翻譯過,閱讀很順暢
作者: knml (法師) 2025-11-21 03:32:00
翻譯是LLM強項吧
作者: knml (法師) 2025-11-21 03:40:00
直接說上色就好但字是簡體翻繁體會失敗
作者:
JoeyChen (I am Joey)
2025-11-21 03:59:00好猛....
作者:
CLisOM (tt)
2025-11-21 06:55:00義工不會失業,就是盜版翻譯品質上升、與原翻譯更同步、翻譯總量上升,前提是圖源採購量也要上升
作者:
togs (= =")
2025-11-21 07:04:00蠻厲害的,雖然還是會看日文
我在 C 洽跟其他地方貼的影片,繞了一圈又回來了笑死
作者:
gm3252 (阿綸)
2025-11-21 07:35:00真的好強
作者:
Tomberd (公園觀察員)
2025-11-21 07:46:00不少都不是營利為主吧,大多義工還徵不到人
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2025-11-21 08:02:00可是瑟本還是不給用啊?
作者:
yyc1217 (somo)
2025-11-21 08:03:00按摩椅根本長得不一樣= =
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2025-11-21 08:03:00對我來說,會和諧瑟瑟的就是沒用的AI
作者: poeoe 2025-11-21 08:15:00
AI時代 要失業的人很多啦
作者:
akway (生活就是要快樂)
2025-11-21 08:18:00對岸翻譯一堆也是用AI的 不如自己翻譯還是鼓勵大家買正版的 寧可自己翻來看
作者: Ceferino (麥茶多多) 2025-11-21 08:46:00
上色以前就有的東西,重點還是要能夠參照上色,這張黑毛上完下張金毛怎麼用
作者: Agent5566 (探員56) 2025-11-21 09:26:00
好扯
作者: xxxzxcvb (阿........) 2025-11-21 09:26:00
漢化組一堆都是用愛發電吧
作者:
guogu 2025-11-21 09:35:00更開心了 翻譯嵌字都不用找人了 只要找懂日文的校對就好
作者:
louis0724 (louis0724)
2025-11-21 09:37:00我看成Bandai namco pro…翻譯的確是首先被AI衝擊的工作…
作者:
Tiyara (------)
2025-11-21 10:07:00日本Bookwalker很久以前就有上架AI上色版的漫畫了
所以日文翻譯品質有比chatgpt那些模型優秀嗎?
叫chatgpt翻譯會優秀..?何必跟水溝一樣的chatgpt比
作者: turtle24 2025-11-21 10:58:00
組長女裝也用AI生成就好了(?