[閒聊] 腐汁澤其實直譯就是廚餘湖對吧?

作者: yniori (偉恩咖肥)   2025-10-28 16:58:51
如題
絲之歌
腐汁澤絕對是大家的惡夢
隔著螢幕都有味道飄出來
還有一堆蛆在裡面蠕動
解譯一下腐汁澤
腐-壞掉的,臭掉的
汁-喝的湯湯水水
澤-水流聚集的地方
直譯
就是廚餘湖對吧?
作者: fireleo (火焰騎士)   2025-10-28 17:02:00
你有看過野外沼澤嗎?就是那樣
作者: Shawn5689 (Sion)   2025-10-28 17:07:00
豆汁沼
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2025-10-28 17:07:00
中文翻中文?原文其實是bilewater 那個腐就不知道哪來的
作者: jason89075 (伊布家族很讚)   2025-10-28 17:11:00
英文直譯是膽汁沼澤
作者: MaxMillian   2025-10-28 17:17:00
所以讓原PO來翻基本也會是這種需要讓別人中翻中的狀況
作者: JoJo2330 (99 RBLX)   2025-10-28 17:21:00
日文也是膽汁日文也沒有失心蕾絲她只變「漆黑」。
作者: Bonker5566 (0932313我愛你)   2025-10-28 17:29:00
是狗蟑螂
作者: fenix220 (菲)   2025-10-28 18:21:00
沒看大廚敲出長蛆的高麗菜

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com