作者:
yokann (歐洲)
2025-10-26 12:11:27推 fuhsi: 我覺得這是因為是英文,淺意識會認為是不同語言,現在是同 10/26 12:02
→ fuhsi: 語言中相同意思卻不同用語產生的排斥。例如土豆/馬鈴薯,10/26 12:02
→ fuhsi: 牛油果/酪梨,黃油/奶油…等。如果以近期來說,有些人用動10/26 12:02
→ fuhsi: 漫來取代以往用的動畫一詞,真的看一次氣一次。我看對岸的10/26 12:02
→ fuhsi: 人也有不少人不滿這現象,這算是世代橫溝吧10/26 12:02
→ fuhsi: 反正我的論點是同語言中,出現與認知不同用語時產生的不適 10/26 12:04
→ fuhsi: 感,就是支語警察誕生的原因10/26 12:04
其實沒有很久以前 大概十幾年前PTT就有陣子很常戰縮寫阿
如果2005(二十年前)你說北車是會被噓的
會有槓精跟你說 "竹北車站??"
如今還不是約定俗成用語 大家北車講超爽
前陣子我女友才在跟我講TWICE登上維密大秀
我還跟他說維密是什麼東西?? 他說就維他莉亞的祕密的簡稱阿 這說法很久了
坦白說我是黑人問號
但是看到什麼迴壽 就知道時代真的不一樣了啦...
也不用刻意去排斥 人家就這樣講 我們能怎麼辦 XD
哪天你小孩也跟你講質量老鐵視頻攝像頭接地氣的時候...
所以說也許排斥的不是支語 而是那種和以前的認知語彙不同吧
就像"新新人類"的火星文一樣 ....
作者:
fuhsi (ya~~)
2024-10-26 12:02:00我覺得這是因為是英文,淺意識會認為是不同語言,現在是同語言中相同意思卻不同用語產生的排斥。例如土豆/馬鈴薯,牛油果/酪梨,黃油/奶油…等。如果以近期來說,有些人用動漫來取代以往用的動畫一詞,真的看一次氣一次。我看對岸的人也有不少人不滿這現象,這算是世代橫溝吧反正我的論點是同語言中,出現與認知不同用語時產生的不適感,就是支語警察誕生的原因
作者:
spfy (spfy)
2025-10-26 12:14:00生快
作者:
yokann (歐洲)
2025-10-26 12:15:00生快 HBD也不是我那時代的詞
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2025-10-26 12:25:00縮寫就是資訊快速流動的新世代用語,現在日文也是一堆四字縮寫 能不能理解就是靠自己的造化,別人幫不了
作者:
yokann (歐洲)
2025-10-26 12:33:00奇怪的是 LKK的流傳度遠比SPP廣
作者: CandyDollLuv (CandyDoll I love) 2025-10-26 12:34:00
咩噗
作者:
johnny3 (キラ☆)
2025-10-26 12:42:00我還以為是維基解密
作者:
lpb (Θ_Θ)
2025-10-26 12:56:00其他也就罷了,但“質量”是真的不能接受,質量在台灣這裡是有固定意義與用法的。= =
作者:
BOARAY (RAY)
2025-10-26 12:59:00質量那個正常人都知道 重點其他詞
看到LKK、SPP,就想起以前這種流行語有被人畫成漫畫,好像是張友誠畫得?在巨彈還是王牌上有看過
作者: YOLULIN1985 2025-10-26 13:10:00
前陣子房仲來我家討論事情,後來打電話給她同事講事情,我就在旁邊聽兩個人一直講視頻,沒想到現在真的已經變成常用語講了