Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???

作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:01:04
安安你好。
關於硬核是不是支語這件事,其實沒有那麼好分辨,但我確定堅實絕對是錯的。
我本來也是硬核=支語的想法,但看到板上有編輯說明早期就有硬核二字的使用紀錄,不禁
也開始感到疑惑。
究其原因是因為,其實早期情報傳遞並沒有那麼方便,即使同為台北人,大家對同一個文字
的翻譯可能都會有不同的用法。
比如說我家對於所有game controller都叫做「搖桿」。對我而言,下面這張圖就是「搖桿
」:
https://i.imgur.com/xehasOQ.jpeg
但對有些人來說只有下面這個叫做搖桿,其他的則是手把:
https://i.imgur.com/MylYKrm.jpeg
但說實話在我成長的過程從來沒有聽過別人說game controller是手把,是到了大一點才發
現有人會稱之為手把。
所以,對於hardcore到底怎麼翻譯?我只能說我年輕的時候在網路上通常是看到大家稱呼為
「哈扣」,而不是硬核。
那一個用詞曾經在台灣使用過,可是不是主流用法,之後從中國流回來,是否是支語呢?
又比如我們家說倒垃圾時會說「倒拉基」,但這個詞語並不是所有人都會這樣用。而當我在
上海工作的數年間才發現,上海人幾乎都是口徑一致使用「倒拉基」。
可是同樣的,「拉基」這個詞雖然沒有「笨叟」(台)、「垃圾」那麼廣泛使用,可是其實
台灣網路上也一直有用「拉基」二字的習慣,那「拉基」是否算是支語呢?我想這題應該很
多人都是否定的吧?
https://i.imgur.com/v8Am6Mr.jpeg
那麼,到底什麼是支語呢?所謂的「我看到這個支語就覺得生氣」,會不會其實只是對於自
己不認識的新詞產生的應激反應呢?
我個人的想法是,如果不是一些容易混淆的支語,其實不用計較那麼多。
比如說質量,或者「高光」。
雖然現在網路上很常見用高光來翻譯體育賽事highlight,但對於先從化妝高光認識這個詞
的我來說,看到「林書豪高光」這種用法,只會覺得混淆又不美觀。
而至於其他的支語?說實話,語言交流本來就很正常,更何況兩岸的中文只差在簡繁轉換,
其他地方相差無幾,你要怎麼防堵支語不入侵?
比如說,現在很多人已經不知道怎麼去取代「有一說一」這個詞了,難道你要去每一篇下面
強迫糾正「你應該用實話實說」、「你應該用就事論事」嗎?我是覺得不太可能啦。
像我家的小侄子侄女,現在也才剛上小學,就已經在唱「小蘋果」、「黑桃A」這些歌了。
什麼?你說他們教育低端才會學這些?NO NO NO,人家是在台北市雙語學校讀上來的,也會
唱K-POP Demon Hunter裡面的歌。
就只是現在中國文化強勢入侵台灣,小朋友逐漸被影響了而已,這怎麼能怪他們?是因為台
灣沒有輸出同等級的流行作品啊。
我去中國那幾年就深有感觸。台灣偶像劇最紅的時期大量外銷,除了東南亞,中國也很是主
要市場。
那些跟我們差不多年代的中國人(尤其一線城市),很多都是看著台灣偶像劇長大的,而且
覺得臺灣人說話特別好聽的也很多。
https://i.imgur.com/1szvBPL.png
還有一個莫名其妙的事情是,不知道為什麼一堆人會唱《歡喜就好》跟《愛情的騙子我問你
》...。
https://i.imgur.com/0p5W9aA.png
我想說的是,其實語言本來就具有流動性,隨著時代演進一些語言成為死語,一些字詞開始
取代舊有的字詞,這是很難阻止的。
與其因為一些語言的變遷去網路上跟人家爭得面紅耳赤,不如先把生活過好,少點戾氣,多
點包容,生活才會比較快樂。
https://i.imgur.com/oFWJQNz.jpeg
話說回來,支語警察的擔憂我也不是不能理解。
一般來說,我們都會認為語言有其力量,你長期叫一個人「笨蛋」,久而久之他也會覺得自
己很笨。
https://bit.ly/49kec12
這點在魔法的領域也有表現,像是D&D的玩家手冊裡就有明確記載,言語是施法的重要成份

https://i.imgur.com/9G3zYKs.jpeg
(題外話,前陣子有不認識的人跟我說想收這本第三波出版的玩家手冊,有大神知道這版本
在玩家間有什麼意義嗎?)
所以說,習慣使用支語,有沒有機會越來越像中國人?這其實是值得討論的話題。
就像是臺灣人的暱稱通常都是「阿」或「仔」,比如說阿明、花仔。
而中國人呢?則會有更多「兒」暱稱,比如說「瓶兒」、「蘭兒」…
約 兒。
https://i.imgur.com/zKRDNvR.jpeg
沒有錯,各位,我們不要忘記黃昏是潛入東國的西國間諜。而中國代表什麼?
東方。
我在此提出公開指控,約兒就是東國派遣到黃昏身邊的間諜!
證據就是當黃昏執行伊甸計畫時,約兒不但多次做出引人矚目的行為,還經常破壞伊甸計畫
進行。
我認為這一切是有組織的預謀犯罪,甚至有可能威脅到wise的存在!現在約兒假裝傻大姐,
其實是放長線釣大魚,等待把wise本部找出來一口氣解決的陰謀!
為了伊甸計畫,為了世界的和平,我們應該現在立刻約下夜上,讓夜帷成為前輩的妻子!
https://i.imgur.com/RjtPZvb.jpeg
唯一支持夜帷,許你一個和平的未來,謝謝!
https://i.imgur.com/XrJfybM.jpeg
作者: Renxingshi (RXS)   2025-10-25 14:02:00
又夜轉
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2025-10-25 14:03:00
粗皮雄:豆苯叟 豆相向 豆逃栽
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2025-10-25 14:03:00
是位硬核網軍呢
作者: Yan239 (彥)   2025-10-25 14:03:00
就台灣網路創意玩梗已經完全被中國超越了==
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-25 14:04:00
也稱不上超越 就量多管飽
作者: belucky   2025-10-25 14:04:00
好了啦 夜唯沒你的事啦
作者: cat05joy (CATHER520)   2025-10-25 14:05:00
現在都是手柄
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-25 14:05:00
有人在用手柄喔
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-10-25 14:05:00
我小時候也都是念搖桿 我記得windows也是翻搖桿
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-25 14:06:00
一般通常都是搖桿跟大搖吧手把就比較口語
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-10-25 14:06:00
後來才有遊戲控制器這種比較標準的稱呼
作者: belucky   2025-10-25 14:06:00
手把有聽過 而且算流通口語
作者: gm3252 (阿綸)   2025-10-25 14:06:00
笑死夜帷網軍越來越厲害
作者: Owada (大和田)   2025-10-25 14:06:00
靠腰 我還看這麼認真
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2025-10-25 14:07:00
windows就搖桿驅動程式
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2025-10-25 14:07:00
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:07:00
手把我也有聽過,手柄個人感覺比較像是中國流過來的,但不確定
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-25 14:08:00
手把很普見吧? 至少ps時代就常常看到了
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:09:00
就是每家的稱呼不同的概念ㄅㄚ˙。我是到別人家玩的時候才知道有人稱呼為手把。
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-10-25 14:10:00
我覺得現在就是手把一統江湖 大家都聽的懂去朋友家玩NS大都直接問有幾個手把就懂了我自己習慣講搖桿 可是這弄不好又要解釋半天
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:11:00
我個人不會說是創意的差別,台灣網路好笑的哽其實滿多的,而且也沒有那麼不直觀。主要現在年輕一輩很多都是陸劇、陸小說、陸game、陸APP長大,大家早就自然而然被資本淹沒了。
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2025-10-25 14:11:00
畢竟大搖就在那 比較容易區分清楚
作者: iam0718 (999)   2025-10-25 14:11:00
之前講搖桿就被格鬥高手朋友很用力糾正 我就截圖win的給他看 他還是堅持那是手把 搖桿是泛指大搖那種
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-10-25 14:12:00
我完全可以理解XD 反正兩手拿在手上那種我都稱手把了
作者: s25g5d4 (function(){})()   2025-10-25 14:12:00
張阿月西恰版 = =
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:13:00
比如說「吊打」好了,原本其實是台灣網路哽「屌打」,後來到了大陸人家不能用屌這個字,所以改成吊打,漸漸延伸變成吊起來打,最後又回到台灣,現在臺灣人也幾乎都是用吊打而非屌打。
作者: belucky   2025-10-25 14:13:00
搖桿要有長長的那根搖桿 手把上那個香菇太短不算搖桿只能叫手把
作者: kimisawa (楊)   2025-10-25 14:15:00
另外一個真的很不行的支語是 說唱
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-25 14:15:00
爭論這就沒啥意義 就跟你要去扯火車一樣
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-25 14:15:00
這就是典型的網軍文 前面鋪陳一堆最後是認知作戰!!!!
作者: JoeyChen (I am Joey)   2025-10-25 14:15:00
問一下 紅白機的時代那controller怎麼叫?
作者: Qorqios (詩人Q)   2025-10-25 14:16:00
釣網軍
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2025-10-25 14:17:00
小小一根 根本桿不起來
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:17:00
我是買不起紅白機的孩子...那時候可能因為線是連在一起的,我去朋友家玩並沒有把「手把」跟「主機」分開來稱呼的概念,反正統稱遊戲機或紅白機。
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-10-25 14:18:00
我也是想不起來以前稱呼那個是什麼反正就是電動哩魅帕電動某 齁啊 大概就這樣 然後自己拿一個
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-25 14:19:00
FC時代: 操縱器 控制器那時還沒有手把這個詞
作者: grtfor (哦啦啦)   2025-10-25 14:21:00
紅白機小時候去親戚家,印象中是叫搖控器,但樣本數不多
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-25 14:21:00
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:22:00
這樣一說才想起來,的確當年遙控器、控制器這些說法都滿常見的。
作者: windnduck (be Human)   2025-10-25 14:23:00
我小時候紅白雞都直接叫1P、2P,「我拿2P喔」「好」
作者: grtfor (哦啦啦)   2025-10-25 14:23:00
喊1P、2P的也有印象
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-10-25 14:25:00
笑死 你這篇堪比胡歌老公 夜夜老公
作者: GyroZeppeli (傑洛齊貝林)   2025-10-25 14:25:00
拉基確實是中國那邊的稱呼吧 以前沒這麼多人管這個
作者: JoeyChen (I am Joey)   2025-10-25 14:25:00
我印象是後來叫搖桿 應該是大型電動的影響 手把是更後面才出現
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-10-25 14:25:00
開始有點印象 好像還有主機 副機的稱呼
作者: JoeyChen (I am Joey)   2025-10-25 14:27:00
上面一說 我小時候好像也是叫遙控器
作者: Beltran (グル≡崩壊)   2025-10-25 14:28:00
最後鬼轉夜帷網軍是三小XD
作者: et310   2025-10-25 14:28:00
……………………
作者: grtfor (哦啦啦)   2025-10-25 14:28:00
以前會提到搖桿,通常是直接想到飛行搖桿那種設計的
作者: blackhippo (PH6.0 微.酸民)   2025-10-25 14:30:00
這啥AI尬聊文嗎
作者: skullxism   2025-10-25 14:31:00
管拉基也很奇怪吧,罔顧有對岸各地的人來台的歷史嗎
作者: shingatter (睡豬)   2025-10-25 14:33:00
約下夜上!
作者: aa9012 (依君)   2025-10-25 14:33:00
推 大實話
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-10-25 14:35:00
當年從上海來台的不少,歌曲也是...
作者: bmaple730 (BMaple)   2025-10-25 14:35:00
網軍真的很誇張==
作者: archerhole   2025-10-25 14:35:00
聽過一種說法 中國北方方言都是唸拉基 臺灣唸樂色是受到吳語閩南語的影響
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 14:37:00
我家是外省第三代,外公是日治時期偷渡來的溫州人,爺爺是跟國民政府跑過來的湖南人,我爸偶爾會說一些奇怪的方言單字,我媽甚至會說溫州話...可能因為這樣我們家了才會用拉基這個詞吧?
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-10-25 14:38:00
像蘇拉(sula)在台語中就有
作者: callhek (沒錢住帝寶)   2025-10-25 14:38:00
網軍推
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-25 14:39:00
台灣就中國各省濃縮版 就算閩南人用的也9成對岸來的啊..https://i.meee.com.tw/bFevwLe.jpeg
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2025-10-25 14:39:00
拉基這個詞 早在古早卡通頻道裡就在用了
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2025-10-25 14:40:00
我還記得很清楚 卡一部卡通某一集天上在下垃圾雨
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-25 14:40:00
來自PS1洛克人X5攻略本
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-25 14:41:00
陽春的叫操縱器 有類比和震動的叫"震動手把" 而蘑菇頭則是被叫類比"搖桿"這些名詞混用又沒有權威規定 最後就是糊成一坨
作者: aa52189 (家裡蹲摩爾)   2025-10-25 14:49:00
又一篇金費很多喔
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-10-25 14:52:00
搖桿比較早出,早期大型機台就搖桿配一兩個按鍵紅白機才看到含方向鍵與按鈕的手把
作者: toykilled (科科)   2025-10-25 14:57:00
好了啦 又是你夜唯網軍
作者: Lamuness (皇家水銀密)   2025-10-25 15:03:00
化妝用詞裡highlight不是翻成「打亮」嗎,高光是哪裡傳來的?
作者: kohanchen (kohanchen)   2025-10-25 15:04:00
我印象硬核似乎兩岸幾乎同時出現
作者: palapalanhu (宅宅史萊姆Lv.1)   2025-10-25 15:05:00
XD
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 15:07:00
我是在學劇場化妝時,學姐說額頭打高光的時候學到這個詞的
作者: a122771723 (小笨龍)   2025-10-25 15:08:00
經費怎麼這麼多 砍不夠多
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2025-10-25 15:14:00
鬼轉硬核就外文翻譯啊難道中國用了什麼字台灣就一定不能用嗎
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-25 15:15:00
古早Apple2時代 Joystick=揺桿 紅白機的controller=控制器玩遊戲的操控裝置都叫成揺桿算習慣用語吧 正式點叫控制器但控制器不順口 手把跟手柄應該都是都後來的口語稱呼
作者: shawjiunnluo (alpha)   2025-10-25 15:23:00
後面鬼轉XD
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2025-10-25 15:24:00
拉基就支語
作者: KMSNY (MSN+KY)   2025-10-25 15:39:00
操縱器
作者: ILoveChoco (巧可老師好可愛)   2025-10-25 15:43:00
第三波那幾本就絕版 算稀有貨
作者: a29022792 (我貓廚我驕傲)   2025-10-25 15:59:00
拉基就是純支語 因為對岸的標準讀音就是念拉基...
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 16:00:00
感謝choco釋疑
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2025-10-25 16:35:00
我覺得哈扣也不是正式翻譯,就順口唸而已
作者: devilhades (菲特)   2025-10-25 16:43:00
手把倒絕對是左邊傳過來的沒錯但因為這樣可以跟搖桿明確區分所以大家接受非常快
作者: BruceChang (=A5e)   2025-10-25 17:03:00
那是因為搖桿是joystick 手把是gamepad 字本來就不一樣....
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-25 17:19:00
後來就是出現蘑菇頭這種手把控制器上面長搖桿的,傳統搖桿又小眾,就整個混用來稱呼手把了
作者: Rothax (Rothax)   2025-10-25 17:29:00
西洽也要有自己的阿月
作者: runedcross (Shiki)   2025-10-25 17:49:00
記得這個詞變了好幾次把 應為新出的種類
作者: stardust7011   2025-10-25 18:17:00
現在網軍可以明目張膽成這樣了嗎(X
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2025-10-25 18:31:00
靠北你是西洽張阿月嗎?
作者: s0022 (還有點2)   2025-10-25 18:47:00
以前看過哈扣翻成硬派
作者: w9515 (卡卡)   2025-10-25 18:55:00
這是新版的張阿月嗎 有料
作者: Concorde144 (Concorde-144)   2025-10-25 19:41:00
大法官釋字617有看到把Hard core翻成硬蕊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com