作者:
Anzar (是一隻安薩)
2025-10-25 11:54:22※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言:
: 硬核遊戲
: 從Hardcore game翻譯而來
: 我印象以前也蠻常講硬核硬核的
: 代表有名的作品就是魂系列
: https://i.imgur.com/DVx9jqm.jpeg
: 指的就是關卡難 怪物強 很難玩破的遊戲
: 但是剛看到一個貼文
: https://i.imgur.com/ZI6YYdr.jpeg
: 啊? 硬核是支語嗎????
我認為不是
小弟從事遊戲業已經很長一段時間了
以前...大概是1989~1991左右吧,台灣曾有四大電腦遊戲雜誌爭鋒的時代
其中一本叫做電腦遊戲世界(computer gaming world)
另外三本是軟體世界、電腦玩家、新遊戲時代,知道的都是老鬼了
我寫了一款遊戲介紹,是遊戲光芒之池的序篇,叫青色枷的詛咒
當時就有用過硬核這名詞
之所以現在還印象深刻,是因為我不知道Hardcore該怎麼翻才正確,苦惱了一陣子
然後踏馬的那時候沒有網路可以求證
就參考了前輩徐政棠(還是蔣鏡明這我真的忘記)在專欄的翻譯,使用了硬核一詞
因為我參考的是比我寫稿更早的雜誌內容
可推論最早至少是1989年之前就有人用過
當年應該還沒有任何對岸名詞經由網路流傳到台灣
因此,我認為硬核一詞不能算是支語
* 補充一下,硬蕊我真的沒聽過,或因為很少聽過所以忘了
但是常看到有另一種翻譯法是把Hardcore翻為硬派
第一次看到時我還想:
"啊幹,可以翻成硬派耶,為什麼我還用硬核?
聽起來好像蘋果吃剩的東西一樣好蠢喔!"
作者:
kkes0001 (kkes0308)
2025-10-25 11:57:00老人推
作者:
gm3252 (阿綸)
2025-10-25 11:59:00有人要請你滾出去台灣討論區了QQ
作者:
hutao (往生堂買一送一)
2025-10-25 11:59:00你就是硬核老祖嗎?
作者:
Yan239 (彥)
2025-10-25 11:59:00哥是真牛逼
作者:
mer5566 (あめ)
2025-10-25 11:59:00我比硬核晚出生 我是支人嗎
作者: pokemon (缺工作) 2025-10-25 12:00:00
阿叔那時我還在游
作者:
grtfor (哦啦啦)
2025-10-25 12:00:00考古推
作者:
gonoken (蒼へと導かれる旅人)
2025-10-25 12:01:00推推!現在的小鬼沒聽過就說支語
作者:
gdrs (GDRS)
2025-10-25 12:01:00推專業
作者:
tindy (tindy)
2025-10-25 12:01:00看來有人說他在雜誌看過 不是記憶錯亂
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2025-10-25 12:02:00
老
作者:
breadf ( Lifting Turn )
2025-10-25 12:02:00一梯退三步,喊支語的直接退去太平洋
作者:
tindy (tindy)
2025-10-25 12:02:00某些人就很喜歡把人家講的經驗說是洗記憶
作者:
spfy (spfy)
2025-10-25 12:03:00喔 這個厲害了 1989真的很早
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2025-10-25 12:04:00
core翻成核本來就沒什麼問題,日本人翻成漢字也是核(コア)啊,不過可能是會跟另一個「核能」有字面上的誤會(我猜),因此用芯、蕊代換吧
作者:
Truer (我就是真理)
2025-10-25 12:04:00推老人
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:04:00好 你夠老 我那時只是看雜誌的屁孩
作者: storyo11413 (小便) 2025-10-25 12:05:00
有夠大 這詞很早就出現沒啥問題 硬要洗記憶的比較怪
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2025-10-25 12:05:00阿北1989就是高中生了還不夠老嗎還是
作者:
IMISSA (空中ブランコ)
2025-10-25 12:05:00對這ID在WOW版有點印象 是叫做汁液的獵人嗎?
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2025-10-25 12:05:00
重點都在HG攻略www
作者:
tindy (tindy)
2025-10-25 12:06:00玩戰士的吧 就安薩阿
作者:
a71085 (iii)
2025-10-25 12:06:00小時候讓家人去買結果回來發現色一點的地方都被撕掉了
作者:
loverxa (隨便的人)
2025-10-25 12:06:00可悲支語警察
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2025-10-25 12:06:00
……,怎麼有勇氣讓家人去買?
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:06:00以前出版業好像很常用童工 劉明昆在畫盜版小叮噹的時候好像才 15歲
作者: Yuriclone (尤里複製人) 2025-10-25 12:07:00
推
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-10-25 12:08:00我就記得小時候看到路邊A片攤販 封面就寫著硬核 難道是受你的翻譯啟發?XD
作者:
jileen (發瘋的說書人)
2025-10-25 12:08:00你是懂翻譯的,可是你不懂支語警察..
作者:
foget (阿弼)
2025-10-25 12:09:00上古神獸安薩 !
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2025-10-25 12:10:00安薩耶
作者:
tindy (tindy)
2025-10-25 12:10:00汁液是一個會發稿笑文的吧
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2025-10-25 12:11:00當支語警察也沒差,大家笑的是整天出警還搞錯的
就年青一輩完全忽視台灣有一段不管是音樂戲劇遊戲甚至是網路討論都是主流輸出的年代
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:13:00會當支語警察的95%以上都沒料吧 很少看到正確出征的
作者:
spfy (spfy)
2025-10-25 12:13:00原來簡繁校對是用人力的嗎 還是以前了...
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-10-25 12:14:00硬派應該是hard boil吧
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2025-10-25 12:14:00支語警察老祖出現了
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2025-10-25 12:14:00簡繁校對現在可以用AI了吧
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-10-25 12:15:00AI會被使用者帶風 沒多久就會被洗成支語庫了...
作者:
jileen (發瘋的說書人)
2025-10-25 12:15:00您那是專業素養,人家支語警察要的是俺尋思
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2025-10-25 12:15:00
不是喔 不是這樣喔
作者:
breadf ( Lifting Turn )
2025-10-25 12:16:00台灣現在的翻譯能量跟中國比差太多了,AI很難避開支語
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:16:00現在是自己沒看過就當支語阿 時代不同了
現在一堆人看到英文直譯就在那喊支 明明正常人即便沒接觸支那媒體也常是先拆字直翻
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:19:00而且這些年有種XXcore的圖像美學 之前推給朋友他說翻譯都
什麼 我看你還是拿出照片佐證 直接打死那些支語警察
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2025-10-25 12:20:00有HG攻略都是內側 不翻開不知道
作者: aerysky 2025-10-25 12:21:00
推
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:21:00H圖最解放的我記得是軟體世界雜誌 第三波好像最遜
硬蕊是有些書面報導牽涉重口味色情時會用,但是通常都會加上括號原文否則看不太懂
作者:
marktak (天祁)
2025-10-25 12:22:00核心 高階 都可以啊
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:22:00不過我主要看電腦玩家 軟世除了H圖其他測評的評價較差
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:22:00軟世以前拿到班上下課就一堆高中生圍觀 被教官沒收好幾本
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2025-10-25 12:23:00原來石內卜這麼老喔
作者: SinkaiTeitok (深海苦逼) 2025-10-25 12:23:00
哇靠是安薩
作者:
fff417 (天璇)
2025-10-25 12:24:00安薩推 之前有印象還是在我玩軌跡的時候了
作者: Housetobe (House2nd) 2025-10-25 12:25:00
很久以前第一次看到翻譯是寫硬派 後來變硬核
我對這詞的印象就是"硬派" 困難的遊戲就是硬派的遊戲
作者:
fff417 (天璇)
2025-10-25 12:25:00好久沒看到關燈有東西的文了XDD
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:25:00安薩應該也退WOW很久了吧 以前在斬魔常跟麒麟的互殺 老人
作者:
engelba (香腸四郎)
2025-10-25 12:27:00靠北 電腦遊戲世界 好懷念阿 其實很多支語應該都是台灣傳過的吧
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2025-10-25 12:27:00軟世後期調教重口味的圖都不會有 到要收之前幾乎都拿掉了同一時期有一個專門出18禁遊戲介紹的那個就沒有尺度問題了
作者:
teren (blank)
2025-10-25 12:27:00我從小就是看電腦遊戲世界長大的
作者:
DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)
2025-10-25 12:28:00老人還裝小弟XD
作者:
teren (blank)
2025-10-25 12:28:00還有軟體世界軟體世界實在是太澀了
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:28:00軟體世界的HG專欄蠻不錯的,不過附圖只看到頂多內衣爾已
作者:
mer5566 (あめ)
2025-10-25 12:29:00現在還知道開關燈的都是化石了吧
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:30:00我記得我自費買的108~110,那時候紅樓夢剛出,排行榜no1
這篇可以終結討論了吧 在哪吵架的應該沒一個比這位老
作者:
DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)
2025-10-25 12:30:00做翻譯的才是真X語警察,網路上的大部分只是沒知識沒經驗的小毛頭
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:30:00軟體世界會用小白光遮三點 絕對不只內衣啊~~~
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:30:00現在也很少人PO文還搞開關燈了 巴哈連反白文都沒啥看到
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:31:00參考文原本的硬核用在甚麼事情啊@@?
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:31:00真的 安薩保守估計已破50了 XD
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:31:00不過前後期尺度會有點差就是了 總是會有人抗議
作者:
mer5566 (あめ)
2025-10-25 12:31:00手機時代大家不好開關燈了 我每次用手機看Komica wiki那
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:32:00免費光碟遊戲好像電腦玩家? 不過軟體世界也有過
作者:
mer5566 (あめ)
2025-10-25 12:32:001989年在當高中生一定破50吧
作者:
DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)
2025-10-25 12:33:00很久以前都拿零用錢偷買那些雜誌,還有送試玩光碟
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:33:00有池上防守喔? 下級生我只記得有紅毛內衣躺床而已
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:34:00軟世的免費光碟 有時還有陳淑芬老師的作品 應該還翻的到
作者:
breadf ( Lifting Turn )
2025-10-25 12:34:00手機app幾乎都有純文字模式可以開關燈吧,不難用啊
作者: dk3y93 (‵‧ω‧′) 2025-10-25 12:34:00
硬派煮蛋。/小聲
手機ptt app多數都有支援關燈拉 只是要找一下在哪
作者:
tindy (tindy)
2025-10-25 12:35:00以前電腦雜誌划算阿 主機雜誌薄薄一本價錢跟電腦雜誌一樣
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2025-10-25 12:35:00軟世後期只有內衣了 印象110以後吧
作者:
kausan (葛林)
2025-10-25 12:35:00我一開始知道硬核也都是hg和a片
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:35:00我記得以前的H game 有些會出非18禁模式 幫你穿上內衣
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:35:00哭阿 剛好買到閹割後的
作者:
mer5566 (あめ)
2025-10-25 12:35:00我的意思是說手機PTT用戶一開始就沒有接觸到開關燈
電腦玩家後面會附贈遊戲片 只是國小圖書館大部分都A走w
作者:
mer5566 (あめ)
2025-10-25 12:36:00大部分也不會去研究那個功能 看到的機率更是微乎其微
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:36:00山本大媽的信必優阿,各種奇怪的圖片尺寸根黑畫面,後來才知道那就是精彩的www
作者:
tindy (tindy)
2025-10-25 12:36:00硬蕊這詞 在iwin事件板上就出現過幾次了
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2025-10-25 12:37:00要寄信的好像是天堂鳥?
作者: MichaelRedd 2025-10-25 12:37:00
我只買過新遊戲時代的雜誌XDD
作者:
Owada (大和田)
2025-10-25 12:38:00硬派和硬核的意思不一樣吧
作者:
spfy (spfy)
2025-10-25 12:38:00那時期雜誌光碟都會附一堆試玩版
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:38:00不一樣啊 但就是有人這樣講 講久就通 像GG一樣
作者:
valorhu (123)
2025-10-25 12:39:00d2時大多是直接說HC哈扣 不過硬核/專家也是有聽過
笑死 我忽然想起來了 我的軟世 天之痕試玩被同學幹走
作者:
akway (生活就是要快樂)
2025-10-25 12:42:00台灣英文翻譯又不會單詞化 一個字可以依照情境或前後文翻譯不同字阿
作者:
guogu 2025-10-25 12:45:00老一點在遊戲上一般就是說哈扣吧 但這只是諧音不是翻譯
core就是核啊 不然intel core要講啥 不都將雙核心處理器 四核心處理器
作者:
usoko (time to face reality)
2025-10-25 12:46:00硬派啊
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:46:00硬派和硬核講的東西還是有點差異的..
作者:
usoko (time to face reality)
2025-10-25 12:47:00因為hardcore並不是強調核心 而是指整體(作風)很硬吧
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:47:00硬派用"tough" "hardboiled"比較適合 算是種風格吧
作者: hussar9955 (Zz略zZ) 2025-10-25 12:47:00
會不會以後神串留名也變支語科科
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:48:00hardcore的確有強調core 內裡的精神 通常就是只玩真的例如hardcore摔角 強調打真的 (雖然後來知道還是假的XD)hardcore porn 一定是真槍實彈
支警就是笑話 自己沒文化還要假裝分析一通說服自己是支語沒文化
一堆人說沒聽過硬派,天堂我那個時候肯特的盟就是硬派,我那個時候的天堂是只有四個服務器的年代
作者:
iam0718 (999)
2025-10-25 12:49:00hcporn都特別難看的感覺 KG9成
老實說硬核比較好,因為硬「芯」聽起來沒那麼hardcore,至於堅實你去問中國人他們也不會接受
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:49:00hardcore punk 更多的噪音與金屬
作者: shaunong (artis) 2025-10-25 12:50:00
以前常聽到都叫哈扣
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2025-10-25 12:50:00硬派我也只會對到tough
Hardcore gamer 和 Core gamer 我還真想不到中文要怎翻出差異
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 12:50:00硬蕊是確實有翻出來的 連判決書都會有 甚麼硬蕊猥褻物
作者: william607 (阿青) 2025-10-25 12:51:00
推理性
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2025-10-25 12:53:00推 我小時候買過電腦玩家
作者: henry1915 (henry) 2025-10-25 12:55:00
老人味飄出來了 但尊敬
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2025-10-25 12:55:00比長毛老那是真的很老
作者:
Gravity113 (Anderson/重力/佐)
2025-10-25 12:55:00堅實聽起來更支了吧
作者: evammxfelix (恩恩恩...) 2025-10-25 12:56:00
當年的硬派比較偏陽剛的意思吧
這幾本都買過,只是丟得差不多了,手邊只留了一本軟體世界100期紀念冊
作者:
fewhy (I am real)
2025-10-25 12:59:00就說這個詞其實以前沒有普遍的翻譯 安薩的翻譯經歷也可以證明這一點
作者:
Eide (艾德)
2025-10-25 12:59:00敬老票上車
作者:
gonoken (蒼へと導かれる旅人)
2025-10-25 13:02:00to 78樓 沒聽過還想當支語警察已經不是領不領域的問題了想嗆別人前至少先查證吧 = =
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-10-25 13:03:00長毛這次世界賽沒班嗎(ry
作者:
zseineo (Zany)
2025-10-25 13:05:00推
作者:
gonoken (蒼へと導かれる旅人)
2025-10-25 13:05:00我在玩遊戲時 常聽到的是那個遊戲很「硬」或是直接把無失誤的玩家叫「硬派玩家」無傷這個叫法已經是好幾年後的事情了
作者: libramog (莫古) 2025-10-25 13:06:00
難得遇到一個可以叫大哥的 哈哈
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 13:08:00長毛沒有很老吧??? 查了一下才42ㄟ 七年級
作者: sky12island 2025-10-25 13:09:00
我都說哈扣
作者:
hcl00 (人品)
2025-10-25 13:10:00有大哥 快拜
作者:
lolicat (貓雨果)
2025-10-25 13:10:001989年 容我叫您一聲 大哥哥
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2025-10-25 13:10:00七年級生推 我都看軟世 色色內容比較多
作者:
lolicat (貓雨果)
2025-10-25 13:11:00其實以軟世的流通度 我覺得沒看過硬核這兩個字的應該也不少啦
作者: clarkyoona (clarkyoonazang) 2025-10-25 13:12:00
推,世風日下
作者: mango970422 2025-10-25 13:12:00
哈扣
作者: sustto (sustto) 2025-10-25 13:13:00
小時候的印象是硬派 紅白機認識的
作者: oryzae 2025-10-25 13:14:00
硬芯 這詞比較廣為人知的是在憲釋617號被使用
作者:
zainc (念湘)
2025-10-25 13:15:00硬派通常都會用寫實硬派來介紹遊戲,硬核通常都是形容難度
作者: oryzae 2025-10-25 13:16:00
主要是跟軟芯 softcore做對比
作者:
zainc (念湘)
2025-10-25 13:17:00,我還有聽人直接音譯哈扣,通常是遊戲玩家在聊天形容遊戲時用到~
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2025-10-25 13:17:00感謝安薩當年弄出零碧PC 特典公仔到現在還在我電腦桌上
作者:
zainc (念湘)
2025-10-25 13:20:00當時智冠蠻有錢,軟體世界用的紙是高級雪銅紙,一大本又厚
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-10-25 13:20:00軟世就很不公正 自家出的都是好評好評 被騙幾次就不信那本雜誌了 XD
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-10-25 13:21:00硬派早期常用,但應該是從diehard→死硬派→硬派這樣傳的
作者:
Bf109G6 (Luftwaffe)
2025-10-25 13:21:00以前忘記哪一本 買來最期待就是Hgame專欄
作者:
zainc (念湘)
2025-10-25 13:22:00又重,還會夾帶一堆遊戲demo光碟,當時4本電腦雜誌我每期都
作者:
zainc (念湘)
2025-10-25 13:24:00很喜歡當時玩家單純深入玩遊戲的心得~
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-10-25 13:25:00作者:
bobyhsu (專業收費代洗文章)
2025-10-25 13:27:00爺爺好
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-10-25 13:27:00照上面講法早期是路基材,後來借指音樂風格和露骨色情片
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2025-10-25 13:27:00hardcore我還是覺得硬核才是正宗 派什麼派
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-10-25 13:28:00最早聽過hardcore在台灣的用法是D2的hc模式
以前這詞還沒流行起來前 d2hc 我們是講 hc 或是哈扣比較多,但硬核也懂畢竟直譯就是這樣。
我也記得小時就聽過 堅實誰他媽拿來用在hardcode
作者:
SivaChen (SivaChen)
2025-10-25 13:29:0072年次,這四本我都買過,我自己比較常看到的是硬派或直72年次,這四本我都買過,我自己比較常看到的是硬派或直接寫hardcore,然後講哈扣
作者:
TGD01 (...)
2025-10-25 13:31:00哇幹這ID 總覺得有死去的回憶在攻擊我但真的想不起來了
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2025-10-25 13:32:00(個人認知同holyhelm)
作者:
ADS1 (我是白痴)
2025-10-25 13:32:00我國小有投稿過
法律上的色情物硬蕊軟蕊似乎是2006年大法官釋憲才開始這麼用的?
作者: ymir 2025-10-25 13:33:00
光芒之池有本雜誌付了試玩版,很硬派
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2025-10-25 13:35:00堅實是firm根本不到hardcore
然後還是要惋惜一下我的異域鎮魂曲原版收藏光碟了qq
以前就有聽過硬核,但當時還小也沒興趣理解其意思,直覺認為是電腦硬體的名稱ww
印象有翻成硬派樣子。對岸翻譯比較煩物件,台灣這邊會根據語境意譯,可阿共通通都是物件
作者:
zeng50 (Abao)
2025-10-25 13:49:00破腦支語警察等等補推
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2025-10-25 13:57:00我那時還沒被我爸製造出來
作者: acacacac 2025-10-25 14:00:00
硬核老祖是你
作者: MyPetTankDie 2025-10-25 14:02:00
太硬核了吧
作者:
HSKAO (^o^)
2025-10-25 14:02:00對啊 我也記得小時候就有這詞了
作者:
atari77 (來去如風)
2025-10-25 14:03:001989高中生現在都50路的 阿北應該也是台遊界有名號人了
作者: acacacac 2025-10-25 14:04:00
安薩就是一個你聽過他 但是是好久好久以前的事情
作者: gifdvdoesa (Clefable) 2025-10-25 14:07:00
1989..太硬核了吧
我也記得小時候翻電腦雜誌 就有這名詞所以才會覺得為啥有人會說這是支語
作者:
juncat (モノノフ)
2025-10-25 14:09:00記得一開始硬派 也有人直接講哈扣(比較少)
作者:
HSKAO (^o^)
2025-10-25 14:10:00很多用語其實是台灣傳去對岸的
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2025-10-25 14:10:00看到四大遊戲 我只能跪了 那都是我前輩說書才用的東西
作者: YOLULIN1985 2025-10-25 14:11:00
我怎記得以前有本雜誌訪問過你?
作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2025-10-25 14:14:0089年我還沒開始買電腦玩家,沒看過
作者:
Snowman (人生大老馬.....)
2025-10-25 14:18:00真大佬 我當年是軟世派的 每個月都買的死忠
作者:
tanpsy (Kagupa)
2025-10-25 14:22:00真警察VS假警察
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-10-25 14:23:00大佬就不要跟沒見識的脆用戶計較了
作者:
iGao (Olala)
2025-10-25 14:24:00現在造型還是石內卜薩嗎?
作者:
j9145 (Swordcane)
2025-10-25 14:25:00硬核老祖XD
作者: oxox110029 (oxox) 2025-10-25 14:26:00
每投一道...
作者:
Curapikt (StarLight Breaker!!)
2025-10-25 14:28:00一梯退三步,我要退到太平洋了www
作者:
rz2x (嘟嚕嚕)
2025-10-25 14:31:00當年4萬換1元的時候會很痛苦嗎?
作者:
wiiann (快雨時晴)
2025-10-25 14:33:00安薩給尊重推
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-10-25 14:34:00超懷念以前某遊戲雜誌的漫畫專欄,有梗又好笑
作者:
pudge (胖子)
2025-10-25 14:41:00太…太神啦
作者:
katuski (牙月)
2025-10-25 14:49:00推大佬
硬核硬派都有聽過,但以前玩Diablo時好像是叫專家級,應該是純意譯了記得我第一次看到hardcore這個詞,不是在電玩遊戲上,是在…
作者:
dx4368 (DDDD)
2025-10-25 14:54:00還是會有人喊支語滾出台灣…相信我
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-10-25 15:16:00翻成硬蕊軟蕊那是在法律用語上吧
作者: Luciferspear 2025-10-25 15:17:00
安薩
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-10-25 15:17:00憲法釋字617針對刑法235條的解釋文hardcore softcore色情物的陳列販賣等等
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2025-10-25 15:18:00推
作者: MrCool5566 (很酷56) 2025-10-25 15:18:00
開除國際 再見
挑支語真的超智障,除非學新加坡廢中文講英文,不然兩邊詞彙一定會有重覆的
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-10-25 15:20:00要是當年大法官翻成硬核現在法院就會用硬核
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-10-25 15:22:00而且看字典是說這詞原本是用在建築材料上
作者: ghostxx (aka0978) 2025-10-25 15:23:00
那時候對岸才剛從吃吃土樹皮解脫
作者: AirForce00 (丹陽P) 2025-10-25 15:35:00
天啊,那時候我甚至還沒開始游欸
作者:
onstar (每天想睡覺)
2025-10-25 15:39:00哇靠,青色痂的詛咒這麼老的遊戲記得是用圓盤的密碼表四張5.25磁碟片
當年的ACG根本不能算一個流動的圈子 就小圈圈和比較大的小圈圈 外來用語沒有官方翻譯的話不同圈子各自望文生義不同說法再正常不過 哪來什麼全台唯一叫法 你台北的宅友那年代除了靠什麼雜誌專欄要怎麼和台南的宅友交流?
作者:
onstar (每天想睡覺)
2025-10-25 15:42:00硬核這詞,真的在遊戲界很早就在用了當年更硬核的是冰城傳奇還要自己用白紙劃地下城地圖
作者:
Hard1980 (crossover)
2025-10-25 15:58:00以前叫硬派,後來變硬核應該是更直譯(也更支語)支語很喜歡英文直譯
作者:
onstar (每天想睡覺)
2025-10-25 16:03:00遊戲界早就在用這詞,後來法律界用在分類色情言論
作者:
qd6590 (說好吃)
2025-10-25 16:21:00推 我也記得早期看過硬派的翻法 但我那時候覺得翻不到位所以還是直接講hardcore
作者:
joverKJ (弓ㄙ)
2025-10-25 16:24:00推 夠古
作者: megah321 2025-10-25 16:40:00
老
作者:
sunwit (..)
2025-10-25 17:08:00電玩界的芙莉蓮
作者: notneme159 2025-10-25 17:11:00
推個好猛
有沒有一種可能 根本沒人鳥譯文 大多人還是講英文畢竟那時根本也沒什麼翻譯代理
作者:
widec (☑30cm)
2025-10-25 17:49:00現在硬派比硬核少出現,其實也是一種文化排擠現象...