作者:
Kans9527 (神田çƒéšå)
2025-09-23 08:51:43這個話題我又能出來說說了
因為這篇講的是動畫部分,所以漫畫的我就不提了,單純講動畫這塊
※ 引述 《rronbang (Ron1)》 之銘言:
:
:
:
: 如題
:
: B站話題
:
: https://www.bilibili.com/video/BV1iUpfzPEE1
:
: 百萬粉絲的動畫PV 字幕組
:
: 推估每日收入 1000 RMB or 5000台幣/每日
前陣子剛好有幾個做營銷號的群友聊到這塊,
以個人營銷號來說,放個漫畫圖片,插幾首吵死人的音樂上去,好一點的話大概能 五六十
台幣/天,有點流量了能 兩三百台幣/天
如果是影片類的,營銷規則會比較嚴苛,但是也相對容易吸引人
:
: 9成組長/老闆賺
:
:
: 20 幾個翻譯組員分剩下一成
:
:
: 抗議的組員時薪 4 RMB or 20台幣 /小時,抗議後被踢出群組了
想當年,轉正風氣剛起來的時候
動畫老番 一集/Nt.800~1200左右,我通常會視難易度給翻譯打軸 六四分
動畫新番 一集/Nt.1500~2000左右,因為時間很趕,所以幾乎是讓翻譯打軸 五五分,有的
時候可能會四六分…
新番一般會提前1-2天給我們稿子,趕的時候當天晚上開播,但中/下午才給稿子,所以也常
會有先打粗軸,開播還在調軸校對先上毛片,結束後2~3H把成品換上去。
大概時薪二百出頭,以當年來說挺好的了
聽說後來就一直砍價格了,反正你不做有的是人做
原文中該組的行為,其實在以前就有了,只是沒什麼人提。
字幕組盈利其實跟漫畫大差不差,要麼插廣告、發片時簡介引流、台詞混入廣告商台詞或商
品名,只是有的時候並不一定是組長,因為下面的人,翻譯打軸校對之類的,也可能會私下
以自己是某某組的人,以此私接有償委託,然後出事了 整組一鍋端,但是因為負責人是組
長,組長確實沒收錢,組長也不知道下面的誰收錢了,下面的人也說該金流是OOO來的 XXX
給的,不是自己做黑的賺的,所以也只能喝個茶不起訴。
現在就比較簡單了,直接做流量變現
:
:
: 去年GBC 少女樂團吶喊紅的時候,
: 這個組員有翻譯一些切片
:
: