[閒聊] 絲之歌 中翻中(?)補丁登場

作者: peterboon (用臉看草叢)   2025-09-15 12:29:29
就是絲之歌的翻譯,對岸也等不了官方
就乾脆自己下來做
https://i.imgur.com/FAh1JTG.jpeg
https://i.imgur.com/qAYvnyN.jpeg
聽說到版本2.2了,但是還沒看到
連繁中都幫忙一起弄了www
不過聽說還要對版本號,安裝有點麻煩的樣子
等穩定了再看看好了?
作者: laugh8562 (laugh8562)   2025-09-15 12:31:00
神 回家來裝
作者: undeadmask (臭起司)   2025-09-15 12:31:00
可能等版本穩定了再裝比較好 不然每更新一次就要重裝
作者: Doub1eK (萬事都ok)   2025-09-15 12:32:00
巴哈也有人自己弄繁中你第二張圖有寫 他轉自巴哈
作者: Erinyes (準備上路)   2025-09-15 12:36:00
看會不會跟官方聯繫直接轉正版
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2025-09-15 12:43:00
中翻中笑死我了
作者: jeff666   2025-09-15 12:44:00
不會吧 一代繁中也是
作者: fenix220 (菲)   2025-09-15 12:46:00
本是同根生
作者: CloudVII (克勞德)   2025-09-15 12:50:00
巴哈那個不錯 不過只是簡轉繁而已 但繁體看的還比較舒服字有像一代繁中的那個感覺
作者: gm3252 (阿綸)   2025-09-15 12:51:00
中翻中笑死
作者: fireleo (火焰騎士)   2025-09-15 12:51:00
巴哈那個字體用的是當時nick用的字體一樣
作者: RushMonkey (無腦猴)   2025-09-15 12:54:00
巴哈有兩個版本 一個是單純轉繁中 一個好像有套用修飾過的版本
作者: jarvis652 (糟夏夕)   2025-09-15 12:55:00
阿鬼話翻人話
作者: satheni (看到羊就想睡..)   2025-09-15 12:57:00
翻譯爛到要中翻中也太哭了吧www
作者: louis0724 (louis0724)   2025-09-15 12:59:00
我就知道會有這個
作者: PPTmilktea (奶茶哥)   2025-09-15 13:02:00
只能說對岸玩家也是蠻有愛的 中翻中都肯出
作者: sakeru (里昂~)   2025-09-15 13:07:00
長這麼大我也是第一次看到中翻中
作者: setetsfe (LYY)   2025-09-15 13:07:00
巴哈那個簡轉繁而已,跑了幾個NPC對話最後還是回去日文
作者: tenshou (tenshoufly)   2025-09-15 13:08:00
全靠大陸人了
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2025-09-15 13:13:00
中翻中這國高中都有吧 文言文不就是
作者: seraph01 (ああああ)   2025-09-15 13:18:00
之前那個勇氣末世錄2也很需要
作者: Doub1eK (萬事都ok)   2025-09-15 13:18:00
npc終於講人話 484該重玩一遍了
作者: notsmall (NotSmall)   2025-09-15 13:23:00
中翻中笑死
作者: gfedenkimo (人好是我。)   2025-09-15 13:28:00
是說NickExe大去哪裡了…?他的Ptt帳號跟Discord帳號紀錄都停在2023年,真令人擔心啊!
作者: fetoyeh (小葉)   2025-09-15 13:33:00
說人話mod 笑死
作者: Echobee (吐痰卡門)   2025-09-15 13:35:00
超好笑 不知道兩位譯者現在心裡怎麼想
作者: wxi (wxi)   2025-09-15 13:42:00
等穩定版 +1。不過二代翻譯為什麼被噴這麼兇然後一代沒有?
作者: zack867 (心裡有佛看人便是佛)   2025-09-15 13:44:00
nick.exe steam 帳號應該還有在登入買遊戲
作者: cleverjung   2025-09-15 13:46:00
因為二代翻譯就是爛
作者: sakungen (sakungen)   2025-09-15 13:46:00
粉絲的愛真是強大嚴格來說應該是英繁中 w不過中文版還需要中文補丁真的很哭
作者: aegis80728 (冷嵐窩顆顆)   2025-09-15 13:52:00
文言文翻白話文
作者: andy3580 (嘴砲系型男)   2025-09-15 13:52:00
最好別用吧 絲之歌一定會一直更新 不要最後搞到自己紀錄壞檔
作者: seventeenlig (居居斯密達)   2025-09-15 13:57:00
紀錄可以備份,tc基本沒做防護機制隨便玩家搞
作者: oyaji5566 (大叔56)   2025-09-15 13:59:00
笑死
作者: jaguarroco (賈古拉)   2025-09-15 14:12:00
等官方更新+1,不急
作者: tso1408579 (Seluotier)   2025-09-15 14:38:00
講人話翻譯包
作者: kafing86 (卡芬)   2025-09-15 14:44:00
不是文言文是文青體
作者: derek625 (學著的學渣)   2025-09-15 14:50:00
一代是不是也有2種翻譯 我記得初始小鎮有翻成德特茅斯跟泥口鎮2種
作者: windblood (哈哈)   2025-09-15 14:50:00
中翻中 XDDD
作者: Tooearly (太早)   2025-09-15 15:00:00
等支語警察再做一版中翻中
作者: no321 (一生懸命)   2025-09-15 15:17:00
中翻中真的笑死 講人話啊你
作者: aeoleron (拿出骨氣來w)   2025-09-15 15:20:00
孔乙己表示 世風日下xd
作者: justeat (小玉)   2025-09-15 15:27:00
推中翻中
作者: westgatepark (色小孩)   2025-09-15 15:34:00
巴哈那個就是用一代nick版字體 簡轉繁而己我是覺得等DLC都出完再裝會比較好 不然每次更新又要換很麻煩
作者: airplus (瑞德)   2025-09-15 15:35:00
這是根據英文文本重翻的嗎
作者: westgatepark (色小孩)   2025-09-15 15:45:00
是 不過他也有寫是用Gemini翻再修的
作者: zoojeff123 (29542673)   2025-09-15 16:45:00
拜託不要nick來翻,虛空騎士這翻譯超級有問題好嗎?
作者: RbJ (Novel)   2025-09-15 16:56:00
中翻中,神了
作者: eist (eist)   2025-09-15 17:05:00
原中翻爛到切成英文玩= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com