Re: [活俠]活俠傳 日語推廣

作者: nadekowang (庫特わふ)   2025-09-12 10:05:29
※ 引述《s50189 (咕嚕米)》之銘言:
: https://x.com/yo_sumire_sola1/status/1966144551632121974?s=46
: https://i.imgur.com/0dqbP0T.jpeg
: https://i.imgur.com/STKq8rY.jpeg
: https://i.imgur.com/NIetRd7.jpeg
: https://i.imgur.com/fYwlOBH.jpeg
: —
: 分享 轉推 點讚
: 可愛捏ˊ_>ˋ
自從活俠傳打開韓國市場後,就會偶而看到討論串中討論活俠傳如果賣向日本,有可能嗎?
討論串中對於賣往日本,有為數不少是抱持懷疑態度。
理由有這幾種:
1、武俠在日本這類型不好賣,以金庸為例子,雖然有日文版但這麼多年來他無法在日本有一定客群和知名度。
2、日本當地已經有自己的武士和忍者,像山田風太朗等作家的耕紜下,此類型在日本市場更有極大市場。外來者的武俠風更難打入日本。
個人想法,純論武俠小說這題材,或許如此。
但今天要推廣的是活俠傳,以台灣玩家角度而言,它可能是武俠是最核心部分,它是武俠遊戲。
但以日本玩家角度看,這就是一款文字冒險遊戲,甚至就是全年齡向galgame,武俠反而只是風格。
在日本國內不是沒有這類型武俠風電子小說的,最有名就是虛淵玄的[鬼哭街]。
以這方面去推廣,未嘗不能打入有galgame多年歷史的日本遊戲界。
再者,有論者都會認為要玩出最原汁原味的活俠傳,一定要有武俠小說的土壤,最好當地玩家們都看過金庸,如果可以古龍、梁羽生、溫瑞安、黃易也涉獵過,那再好不過。玩家們有豐富背景知識,絕對能享受武俠遊戲的醍醐味。
其實娛樂作品,直探核心架構,都是一趟英雄旅程
活俠傳就算玩家沒武俠背景,純論文字劇情的跌蕩起伏,是可以打動玩家心靈的。
而且以當地是否有武俠文化的土壤背景,來論證作品是否能打入。
電影圈有個例子[臥虎藏龍],歐美人也不看武俠小說,但不妨礙他們欣賞。最後還拿下奧斯卡最佳外語片。
以東亞文化圈來說,台日韓都算是圈內人,就算沒武俠,但文化上更能互相理解,更何況日文圏中還是持續使用漢字,有些翻譯是可以漢字直用,會比翻成片假名更有味道。
所以如果鳥熊有時間,個人覺得日文版本可以一試。
作者: furret (大尾立)   2025-09-12 10:07:00
看了上NDIndle的文字遊戲 總之要有用愛發電的中轉日譯者..
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:07:00
就是市場分析過才沒出 英文還比較有搞頭
作者: moritsune (君をのせて)   2025-09-12 10:08:00
最有名的是鬼哭街,但這麼多年下來也只有鬼哭街跟虛淵
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:09:00
剛看火山的女兒簡中3萬5評價 日語352 你可以觀察其他武俠遊戲的評論數量
作者: ap1459777123 (蛋)   2025-09-12 10:09:00
韓譯本不是鳥熊花錢請專業的做的嗎?日文版也可以看討論度評估看看值不值得弄
作者: A5Watamate (出荷済)   2025-09-12 10:10:00
直接改成12集動畫比較快
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:10:00
火山的女兒不是武俠 拿來參考而已
作者: Wardyal (Wardyal)   2025-09-12 10:10:00
為啥不用AI翻譯就好
作者: furret (大尾立)   2025-09-12 10:10:00
第一批的專業韓國自家人被砲翻了被韓國自家人*
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2025-09-12 10:12:00
你拿鬼哭街舉例反而證明這有多難好嗎,鬼哭街都多久以前的遊戲了...
作者: waterjade (wj)   2025-09-12 10:13:00
鬼哭街就算在hgame這個小眾市場中都算是邪典了w
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2025-09-12 10:13:00
第一次更新時找的韓譯被罵翻了,日譯如果要做大概也是一樣,沒有對應的語言能力連糾錯都不行
作者: tony780504 (小熊)   2025-09-12 10:14:00
推 我也覺得活俠最吸引人的是故事 應該是有機會的
作者: codemoon (moon)   2025-09-12 10:14:00
一開始也是想到鬼哭街 但小眾到不行 又是賽博武俠
作者: Shichimiya (便當)   2025-09-12 10:15:00
遊戲先做完再來想外語化好不好==
作者: waterjade (wj)   2025-09-12 10:15:00
然後像山田風太郎那種日式武俠劇現在也沒人在寫了
作者: AirForce00 (丹陽P)   2025-09-12 10:16:00
要將活俠傳翻譯成日文,大概要有日文古文的底子吧?
作者: npc776 (二次元居民)   2025-09-12 10:16:00
動畫化就是自殺 gal改編的屍體堆的跟山一樣高
作者: waiting101 (維特)   2025-09-12 10:17:00
2077放寬點是不是也是一種武俠
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:18:00
亂拍才是自殺 型月不堅持拍動畫也沒有今天
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2025-09-12 10:18:00
金庸古龍的作品又不是沒日文版,早知道日本那邊對武俠的接受度了
作者: waterjade (wj)   2025-09-12 10:18:00
不用古文吧 活俠傳骨子裡就galgame而且除了幾個老一輩的以外也是現代人模版 所以用現代文就夠了
作者: serding (累緊地們)   2025-09-12 10:19:00
他們酷酷的忍者跟武士galgame一堆 這種吸引不了
作者: sezna (sezna)   2025-09-12 10:21:00
韓國有武俠文化才能快速接受 日本沒有
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:25:00
因為各種原因日本武俠沒啥熱度 功夫還有比較有賣點但也是以前流行的想靠武俠遊戲開拓市場只能說難如登天可以觀察明月的女兒看看
作者: A5Watamate (出荷済)   2025-09-12 10:27:00
2077的動畫沒有死人還把遊戲拉起來了
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:29:00
低成本的方式是用條漫切入 但遊戲沒做完應該分身乏術
作者: leo79415 (Meega)   2025-09-12 10:35:00
真的還不如籌備英文 日文絕對不會有幾隻小貓玩
作者: CCNK   2025-09-12 10:35:00
日本很難啦 尤其是武俠 他們的仁義侍就演不完
作者: h75311418 (Wiz)   2025-09-12 10:37:00
這是喜歡作品自己推廣沒不好吧
作者: npc776 (二次元居民)   2025-09-12 10:37:00
邊緣行者自己開了一條外傳阿 你能接受活蝦主角不是蝦的話
作者: npc776 (二次元居民)   2025-09-12 10:38:00
用邊緣行者的模式就是一個別的主角 跑單線劇情 最後頂多瑞笙出來客串一下亞當碎骨 這種東西你喜歡嗎
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:39:00
有何不可?沿生作品主角是誰又不重要抱著主角然後拍不出好片有比較好嗎
作者: CCNK   2025-09-12 10:41:00
韓國是他們有武俠底 我們的先人前輩文化影響有成功
作者: waterjade (wj)   2025-09-12 10:42:00
世界觀不一樣啊 2077是夜城的故事 活俠傳是趙活的故事
作者: npc776 (二次元居民)   2025-09-12 10:43:00
那跟普通金庸改編沒什麼不一樣啊 2077是有世界觀背景 武俠世界觀早就是老掉牙的東西了
作者: glion (Weison)   2025-09-12 10:44:00
只能說是一堵高牆 高到很少有人願意努力去翻越我覺得願意做這樣的事 就已經是非常了不起
作者: linsallen   2025-09-12 10:45:00
日本比較愛類似群雄割聚那種像戰國的背景
作者: h75311418 (Wiz)   2025-09-12 10:47:00
甚至覺得每個地區推廣的方式都是能試看看的,而且是愛好者分享推廣沒什麼損失不一定是馬總統就要翻譯這樣
作者: A5Watamate (出荷済)   2025-09-12 10:47:00
說日本自己歷史看不完 但看最近動畫也不是這麼一回事
作者: h75311418 (Wiz)   2025-09-12 10:48:00
*馬上自動選字= =
作者: zseineo (Zany)   2025-09-12 10:49:00
你的自動選字好危XDDDD
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-12 10:56:00
安心上路
作者: elia0325 (ptt萬年潛水員)   2025-09-12 11:09:00
我想看hololive狗狗玩活俠傳,一定很有趣
作者: gm3252 (阿綸)   2025-09-12 11:16:00
活俠可以試看看,他其實沒太多老武俠門檻之類的反而比較像日本人會喜歡的轉生改變命運的玩法
作者: kaito2198 (kaito2198)   2025-09-12 11:34:00
有人出錢就能做,到最後還是錢的問題
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2025-09-12 11:47:00
就小眾吧
作者: jay1233560 (S.)   2025-09-12 11:47:00
不錯欸
作者: ivn367170 (漆黑的太陽)   2025-09-12 11:54:00
我比較好奇日本人對其他文化接受度不是很高?
作者: npc776 (二次元居民)   2025-09-12 11:58:00
說啥 亞瑟王 女武神 JOJO 外國元素都堆到爆的
作者: xiaohua (大花)   2025-09-12 12:03:00
跟什麼武俠底沒關,香港武俠片流行的時候,日本也都有大量愛好者,我覺得主要是近年來,日本次文化圈裡沒什麼人在創作中華武術類型的,而韓國則都還有,像韓漫之類的都還有人在創作這類型的題材,日本現在不要說中華武術類,感覺連中華系的創作都變少很多,在異世界作品盛行的這幾年,有多少架空異世界的背景設定是選中華系的嗎?日本的武俠底沒有大家以為的那麼薄,但近年來日本本土對中華系作品的創作應該遠沒以前多
作者: npc776 (二次元居民)   2025-09-12 12:10:00
你可以查查看有一款PSP遊戲叫天地之門的聽都沒聽過 對吧? 對 那就是武俠在日本的溫度
作者: PSP1234 (PSP1234)   2025-09-12 12:25:00
找翻文字遊戲的那位高手還有武俠都跟中國歷史綁定 對日本人不友好 不如建議鳥熊增加個找雲裳時可以聽的歷史講解XD天地之門蠻好玩的更以前還有一款叫雙界儀的不知道算不算武俠
作者: pimachu (Hail ob'_'ov)   2025-09-12 12:32:00
有餘力還是希望試看看 夢想有一天能看到醜俠上任直
作者: yam90002 (蛤蜊)   2025-09-12 12:33:00
講的很簡單現實很骨感,你自己都說日本沒閱讀武俠的文化你還覺得能值得一試嗎?翻譯的錢你要出嗎?
作者: awenracious (Racious)   2025-09-12 12:36:00
這翻譯難度很高需要熟悉中華武俠世界關 也要精通日文 AI 目前是沒辦法的
作者: shiki1988 (七七)   2025-09-12 12:40:00
直接用架空世界就夠了 日本自己搞的中華架空小說多有人氣從來不是問題
作者: ChikuwaM (翻譯竹輪)   2025-09-12 13:22:00
56樓被自動選字害慘
作者: kaito2198 (kaito2198)   2025-09-12 13:24:00
翻譯策略又不是翻譯人員自己一個人可決定,要不要文言或平近風格都是共同討論出來的,還是一句有錢就好辦事,文本大又有難度,台幣一兩百萬跑不掉,看覺不覺得回得了本

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com