[閒聊] 絲之歌簡中翻譯真的很糟嗎

作者: area223672 (JOJO的奇妙比喻)   2025-09-05 18:20:40
想等NS2台灣eshop9/9再買絲之歌
想請問現在在玩的大大
簡中翻譯真的很糟嗎
聽說近期會改 等改完再玩?
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2025-09-05 18:23:00
就文青病
作者: zizc06719 (毛哥)   2025-09-05 18:23:00
你去看實況不就知道了
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-09-05 18:23:00
對白都像手遊體
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2025-09-05 18:24:00
可能比書店裡發文青病的那些文學書還尬,我不覺得大陸人也喜歡這種口吻
作者: NDSL (ND)   2025-09-05 18:24:00
好壞是一回事 主要是跨謀 這是最早的部分最糟的部分
作者: aa9012 (依君)   2025-09-05 18:24:00
作者: Annulene (tokser)   2025-09-05 18:24:00
不習慣就等大神出手 官方要修 可能不會差太多 以目前那情況?
作者: lovez04wj06 (車前草)   2025-09-05 18:25:00
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-09-05 18:25:00
那就是大陸手遊常見的文體XDD
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2025-09-05 18:25:00
好像讀文學系發病,專門寫一些平常人不會用的字眼
作者: no321 (一生懸命)   2025-09-05 18:26:00
翻譯成那樣只是增加閱讀困難 又不是中文遊戲
作者: Annulene (tokser)   2025-09-05 18:27:00
感覺跟文學沒什麼關係 嗯
作者: macocu (傻傻的匿名)   2025-09-05 18:27:00
比一代抽象是無庸置疑的
作者: f4c31t6413 (蛤你說什麼)   2025-09-05 18:27:00
加幾個之乎者也就覺得自己文筆很好的那種
作者: macocu (傻傻的匿名)   2025-09-05 18:28:00
這已經不是加之乎者也的程度了。
作者: TKjoe619 (小亞)   2025-09-05 18:28:00
先買也沒差,除非你的樂趣是自己拼湊劇情,不然依照慣例,你打完也不知道劇情是什麼
作者: diding (酸鹼中和)   2025-09-05 18:28:00
我覺得還好
作者: ayuhb (ayuhb)   2025-09-05 18:28:00
好中二
作者: f40075566 (火星少年)   2025-09-05 18:29:00
就是沒料仔 無病呻吟的那種 想想300的遊戲也不能要求那麼多
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-09-05 18:30:00
其實對於能不能增加玩家進入遊戲的沉浸感還是影響頗大
作者: lovez04wj06 (車前草)   2025-09-05 18:31:00
要是能簡單文本匯出匯入,我覺得拿英文去給ChatGPT翻譯應該都能有不錯的體驗。比起那個智障簡中好多了NS2就…恩
作者: qaz223gy (亞阿相界)   2025-09-05 18:33:00
簡中的翻譯超垃圾
作者: KEITTLY (車車在哪裡?)   2025-09-05 18:34:00
中國手遊特愛的尬體==
作者: jorden0804 (無極呆呆)   2025-09-05 18:36:00
翻譯已經被中國那邊挖出來網暴了
作者: mikeneko (三毛貓)   2025-09-05 18:36:00
有比鳴潮體難懂嗎
作者: pttfrasier   2025-09-05 18:38:00
我覺得還好 不如說魂系的碎片化敘事用句本來就沒有很
作者: horn82111   2025-09-05 18:38:00
你怎麼能肯定9/9臺灣e-shop會有 現在港任就沒有了
作者: Y1999 (秋雨)   2025-09-05 18:38:00
會被中國人祖墳爆破的等級...什麼你說已經被爆了?
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-09-05 18:39:00
不 那絕對不是法環那種文句風格
作者: geminitea (維亞)   2025-09-05 18:39:00
gpt英翻中其實翻得蠻好的,之前請他翻九日的歌詞,翻得非常有韻味
作者: Y1999 (秋雨)   2025-09-05 18:40:00
GPT翻英文很可以,翻日文勉強,其他隨緣
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2025-09-05 18:40:00
翻譯比AI爛真的可以自盡了
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-09-05 18:41:00
也不能說爛 就是不適合 如果是用在手遊倒還好
作者: CloudVII (克勞德)   2025-09-05 18:44:00
原來是中國手遊體 話說他們玩多了還不能接受也很怪
作者: james3510 (Land of Ooo)   2025-09-05 18:44:00
就沒搞懂遊戲定位
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2025-09-05 18:44:00
放手遊剛好?哪家手遊這麼搞的
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-09-05 18:45:00
你去看最近那篇鳴潮人物介紹
作者: biohazard020 (涼麵)   2025-09-05 18:45:00
阿鬼,你還是說中文吧
作者: AoWsL (AoWsL)   2025-09-05 18:46:00
我記得這遊戲剛開始翻譯也很糟吧絲之歌 看來毛病又犯了
作者: BOARAY (RAY)   2025-09-05 18:48:00
這算文言文嗎 痛苦的記憶要回來了
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2025-09-05 18:49:00
你說手遊體他說哪家手遊這樣搞 所以說是什麼體
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-09-05 18:49:00
最莫名其妙還是那個甚麼七鐘八鐘 雖然英文也是看不懂所以問就是9.1分 dont cars
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2025-09-05 18:50:00
拿鳴潮舉例不對吧,他每一個角色的介紹方法都不一樣阿,都是貼合人物特色介紹,不是每個都這種文青風
作者: AoWsL (AoWsL)   2025-09-05 18:52:00
空洞騎士一開始翻譯確實很糟啊 我打了半個地圖根本沒啥劇情印象 沒人記得?
作者: qwert438 (阿唬喵)   2025-09-05 18:53:00
碎片化敘事和看不懂在說什麼是兩回事好嗎
作者: maxsho (沉默的熊)   2025-09-05 18:55:00
不用等了港區eshop 都沒上了臺區更不可能上了
作者: bag0831 (bag)   2025-09-05 18:56:00
真的會理解困難
作者: s9810456 (miner Steve)   2025-09-05 18:57:00
這不是文言文也不是碎片化 而是單純中二病發的中國二遊文體
作者: domy1234 (我好累)   2025-09-05 18:57:00
就支那手遊體,如果是支遊玩家可以放心玩
作者: kai2573 (kai)   2025-09-05 18:59:00
笑死 到底在寫啥
作者: macocu (傻傻的匿名)   2025-09-05 19:00:00
很糟還能沒啥印象喔LUL,根本是本來就沒啥劇情好嗎
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2025-09-05 19:02:00
英文也沒好到哪去 不過在動作遊戲追尋劇情是否搞錯了?
作者: tsainan (西藏獒犬)   2025-09-05 19:03:00
你確定台灣區會上嗎 港區可是沒有上的
作者: whosu (HiHi)   2025-09-05 19:17:00
推文chatgpt的好懂很多,可以讀比較快
作者: ABKKK   2025-09-05 19:22:00
看截圖是真的滿爛的,翻得像文青癌末期喜歡讓人需要中譯中
作者: a22880897   2025-09-05 19:24:00
既不文言也不白話 就譯者自嗨而已
作者: CGF16469 (CGF)   2025-09-05 19:27:00
https://files.catbox.moe/9qkgdf.png看得懂嗎,我是不行啦…
作者: a25785885 (SuperbbMan)   2025-09-05 19:28:00
這種翻譯爭議以前d3也有 實際上就名氣因素被放大 這種不影響遊玩的翻譯至少有a+ poe relink 萌夯 邊緣境地……大半遊戲有翻譯跟效果不合的問題 但就不夠紅最近最爛翻譯一定是poe2 翻譯沒玩遊戲在亂寫
作者: foxey (痴呆小咖)   2025-09-05 19:37:00
對照原文覺得有錯的不是翻譯而是這時代看網紅影片學的受眾
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2025-09-05 19:48:00
這就支遊體啊
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-09-05 20:28:00
大陸手遊文青病體沒在一些地方省字或者假文言就不會寫文本 還不如早點ai啟動
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2025-09-05 20:40:00
看來真的可以外包給GPT翻
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2025-09-05 20:55:00
gpt還是要校正啦...
作者: nthank (不謝)   2025-09-05 21:03:00
魂系列跟法環的翻法是chatgpt那種翻法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com