[閒聊] 你什麼時候開始會注意遊戲的翻譯品質?

作者: paiopapa (飄拔拔)   2025-09-05 13:02:51
小時候玩遊戲 除了台灣廠商出的PC遊戲之外 很少有中文
尤其是家機方面
PS1時我只看過射鵰英雄傳這款由官方中文的
以前還以為射鵰英雄傳是台灣人做的 後來才知道是日本索尼SCE開發的
是個就算把遊戲玩破台其實也不知道劇情在說什麼的時期
而PS2時也差不多 印象中只看過ICO有中文(不過ICO根本也沒啥對話)
一直到PS3後
官方才開始比較大規模的中文化
自己玩過的PS3第一方作品
像是異魂傳承、祕境探險、小小大星球等都有官方中文
不過那時候是遊戲只要有中文化就很開心 根本不會注意到翻譯得好不好
(像是之後在網路上有人說異魂傳承很多對話翻得不是很好 但我玩的時候都沒注意到)
之後遊戲中文化比例越來越高
我自己印象中也是這時候(大概在PS3末期PS4初期開始)
開始在網路上看到有人在討論翻譯品質
不過自己標準很低
也還是不太會注意到翻譯得好不好
印象中近年的遊戲的翻譯爛到會讓我注意到的....大概就PS4的伊蘇始源吧
而大家是什麼時候開始會注意遊戲翻譯品質翻得好不好的呢?
作者: chrisjohn214 (咪咪獎)   2025-09-05 13:03:00
踢牙老奶奶
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2025-09-05 13:03:00
開完的時侯
作者: xxx60133 (這下糗了)   2025-09-05 13:04:00
當一堆人在罵洪蘭 翻譯很爛的時候
作者: doremon1293 (模仿者)   2025-09-05 13:04:00
決冬城之夜
作者: darren2586 (Darren)   2025-09-05 13:04:00
對馬戰鬼玩到很不爽
作者: P2 (P2)   2025-09-05 13:05:00
all your base are belong to us
作者: Bencrie   2025-09-05 13:05:00
看得懂聽得懂英日語的時候
作者: mer5566 (あめ)   2025-09-05 13:06:00
踢牙老奶奶
作者: ccpz (OoOoOo)   2025-09-05 13:07:00
咳嗽沒停過
作者: Hsu1025   2025-09-05 13:12:00
從一開始就會 == 有的不知道原文就覺得怪了
作者: Noir3068 (林檎依存症)   2025-09-05 13:20:00
翻譯只要不要到看不懂的地步就行,但希望字體能講究一下
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2025-09-05 13:21:00
看得懂原文之後
作者: duece0927 (奶綠半糖少冰)   2025-09-05 13:23:00
發現看不懂的時候==
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-09-05 13:27:00
小時候
作者: qazwsx663125 (陳 劭)   2025-09-05 13:33:00
小時候我也覺得夜市牛排跟王品吃起來一樣
作者: grassnaru (unknown)   2025-09-05 13:37:00
伯爵牡蠣
作者: gcobt03662   2025-09-05 13:41:00
知識進步到發現問題之後
作者: DON3000 (><b)   2025-09-05 13:49:00
一直都會
作者: mark82824 (mark)   2025-09-05 13:53:00
聽得懂原文的時候就會了
作者: lomorobin (翰)   2025-09-05 13:54:00
從開始懂英文的時候
作者: Y1999 (秋雨)   2025-09-05 13:58:00
發現道具或是技能說明我看不懂的時候
作者: Retangle   2025-09-05 14:04:00
經典魔戒邁大步
作者: engelba (香腸四郎)   2025-09-05 14:05:00
一直都會 血源 金杯跟法環 史東威爾城 都是狗屎翻譯
作者: npc776 (二次元居民)   2025-09-05 14:23:00
皮爾 通把 考恩特坦杜裡嘎將軍 布里薩 多 凱南 以前經典的可多了 不只踢牙
作者: globe1022 (肉食兔)   2025-09-05 14:25:00
懂原文就會在意,但真的讓我不爽是串流進來開始,一堆亂翻
作者: bioniclezx (斷罪者青炎)   2025-09-05 14:26:00
小時候不會在乎翻譯品質,甚至卡關也是大不了不玩了。長大就會在意了,我現在有印象的翻譯問題,就是殺戮尖塔繁中有一張叫撕裂的牌,強化後效果是失去一點血增加兩點力量,結果寫成失去兩點血增加一點力量,我看到後寧可切換成簡中,後來改掉我才又切回繁中。
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2025-09-05 14:28:00
字段翻錯害人家build沒辦法運作的時候
作者: nisioisin (nemurubaka)   2025-09-05 14:38:00
看得懂國字之後吧?肥大出飾拳是啥鬼
作者: f31475758 (septette)   2025-09-05 14:44:00
沒有時間整天撞牆試錯之後
作者: thew193 (193)   2025-09-05 15:10:00
不是手機遊戲的遊戲
作者: A5Watamate (出荷済)   2025-09-05 16:16:00
不玩繁中好多年了
作者: qoo60606 (凜)   2025-09-05 17:50:00
看不懂的時候+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com