[閒聊] 日文動漫用詞發音就演出用的吧?

作者: felixr0123 (felixr0123)   2025-08-29 12:44:37
日文動漫遊戲裡面的用詞發音
日本人平常也不會用
也很少用嗲或蘿
還是一些很奇怪的女性和男性說話方式
忽然讓人想到
這不就是跟布袋戲裡面那種
奇聲怪調又創一堆名詞一樣嗎
像以前的作品像哆啦欸夢比較正常
後面就越來越奇怪了吧
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-08-29 12:45:00
有些是有制式的不能亂用
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2025-08-29 12:46:00
布袋戲那個很多是文讀 不是奇怪聲調
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2025-08-29 12:46:00
哪些 舉例一下巴
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2025-08-29 12:48:00
我們教授說過動漫不適合學日文
作者: Pissaro (日落龍城)   2025-08-29 12:50:00
布袋戲的問題是國語思路硬要用台語文讀,聽的我都頭痛,導致整個出戲,講話不是這樣講的
作者: P2 (P2)   2025-08-29 12:50:00
唐老鴨: 確實
作者: icotes ( )   2025-08-29 12:53:00
只論發音的話 戲劇 新聞 實況 全都和現實有點距離,實際上一般人大多語速快且口齒不清
作者: pploj   2025-08-29 13:00:00
還好吧我看新聞街訪大概就那樣阿
作者: A5Watamate (出荷済)   2025-08-29 13:05:00
NHK播報新聞的腔調也是演的 實際生活沒人那樣說話但如果是正妹就沒關係 妳慢慢講我還在用
作者: dodomilk (豆豆奶)   2025-08-29 13:08:00
又不只日文這樣,英文也是啊。生活中只有外國人會講得像BBC那種腔調
作者: Ricestone (麥飯石)   2025-08-29 13:10:00
役割語就是演出用的 這點不用懷疑
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-08-29 13:27:00
有些也可能是方言啊,あかん、せやな之類的就是關西腔
作者: hanainori (水神鈴)   2025-08-29 13:31:00
ゴゴゴ
作者: stevenyat (夜綠體)   2025-08-29 13:35:00
像角色驚訝時就會"っ!?"一下但又不說話 現實哪會這樣XD
作者: p20770299 (scarlet)   2025-08-29 14:03:00
動畫比教科書或新聞還日常了吧
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2025-08-29 14:19:00
布袋戲那個不是自創好不好 那是閩南語文白異讀的特徵閩南人本來就會用閩南語讀官話讀書音了
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2025-08-29 17:41:00
綜藝節目才會比較接近人們生活講話

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com