如題
近幾年玩比較多中韓廠商的手遊
發現很多中韓廠商都會為了日本或韓國市場
特地做日文或韓文的文本 還有重新配音
但反過來的話
國外的廠商遊戲 好像沒啥印象有特地增加中文的重新配音
頂多有中文文本
難道國外廠商是覺得中文很難聽 或是瞧不起中文配音嗎??
QQ
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2025-06-23 11:40:00沒吧 現在不少遊戲都在做中配了
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2025-06-23 11:40:00受眾又不想聽中文
作者:
zseineo (Zany)
2025-06-23 11:40:00邏輯有夠飛越
作者:
yuizero (14)
2025-06-23 11:42:00嗯……應該說 外國知道亞洲人對日本。韓國配音接受度高
作者:
avans (阿緯)
2025-06-23 11:43:00對 你說的對.jpg
作者:
HarukaJ (神王川春賀)
2025-06-23 11:43:00支那思維邏輯
作者:
yuizero (14)
2025-06-23 11:43:00用中文配音 連對岸和台灣接受度都不一定了。也不會提高銷量
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-06-23 11:43:00
因為這類中文配音通常是中國的配音,然後中國配音很貴==比日配貴
作者:
fishenos (一陣風)
2025-06-23 11:44:00只有對岸有可能在意,台灣對日配的接受度還比中配高
作者:
yuizero (14)
2025-06-23 11:44:00沒有什麼瞧不起。單純就無法提高銷量又浪費錢
作者:
zxc88585 (hkekq)
2025-06-23 11:44:00支那思維,而且有中配的明明就超多
作者:
yuizero (14)
2025-06-23 11:45:00超多?
作者:
angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)
2025-06-23 11:45:00一切都是市場取向而已...在那邊幻想在台灣一堆玩家就是習慣聽英語或日語啦
作者:
zxc88585 (hkekq)
2025-06-23 11:46:00魔物前段時間才新增 暴雪也有 泰坦降臨也有
作者:
yuizero (14)
2025-06-23 11:46:00打開歐美遊戲。很多日本重配。但中文配音的數得出來
作者: supwillylin 2025-06-23 11:46:00
我沒有在武俠遊戲跟暴雪以外,開中文配音過
作者:
yuizero (14)
2025-06-23 11:47:00日本遊戲代理有配上中文的才多了一點
作者:
yailin01 (Heath)
2025-06-23 11:48:00邏輯大師
作者:
wwa928 (無藥可救的馬尾控)
2025-06-23 11:49:00陸資會有中配不是他媽廢話嗎?= =
作者:
yuizero (14)
2025-06-23 11:49:00那不叫超多。根本是只有有代理的大廠遊戲才有。而且還大多時動作或mmorpg 遊戲