Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==

作者: junorn (威廉華勒斯)   2025-06-04 10:30:42
推文有提到翻譯的費用
我順便說一下我目前使用的心得
我平常有在看Vtuber直播
為了我的推我用GROK3作了一個即時翻譯的字幕網頁供她直播使用
後來我自己也在用那個網頁加聲音擷取的驅動去看直播,使用的是調用AI的API的方式
我抓我上個月的AI使用量供參考
2025/05/01 - 2025/06/01
Total tokens
39,576,287
輸入:輸出比 : 3:1左右... Prompt下太多訊息了
這樣的使用量下,如果是GPT 4o也就是現在一般的標準模組的話
一個月費用大約估計在8000台幣左右,這只是我個人和我的推直播時使用的狀況下
當然我不可能花那麼多錢為了用在翻譯上,所以我是用GPT 4o mini模組
我一個月大概花300台幣左右吧,最近用比較兇就比較貴一點,
不然之前大概都是10美金用兩個月左右。
所以真的很貴的,都已經是免費使用了就加減看吧,專有名詞還要另外在想辦法處理
不然就算是AI翻譯也是會翻錯的。
※ 引述《s7503228 (情報屋)》之銘言:
: 剛開了什麼楓之谷法師養成 說是放置遊戲所以想說趁摸魚的時候看一下
: 本來想說簡介中有繁中 結果進來看了一下選單那邊居然是自動翻譯==
: https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg
: 火毒 看起來翻譯沒什麼太大問題 而且這很私心的用了上一代的造型XD
: https://images.plurk.com/7ynWH1s8jhOUmM2i1K9RNq.jpg
: 冰雷翻成太陽與召喚 之前有在P站找冰雷的圖 很多韓國人畫 所以我會用韓文找 這個倒是之前就知道
: https://images.plurk.com/6KyYovkp1Dlvjy1nHtjGLU.jpg
: 掌管黨的支持代價是三小==?這翻譯我都已經看不出來原文是三小了
: https://images.plurk.com/Fv8ZfHEXKI5miPQkMBm3A.jpg
: 大法師(鬥牛犬) 雖然沒看原文 但應該是指火毒 不知道為什麼第一張翻譯好好的 到這邊火毒就變成鬥牛犬了==
: https://images.plurk.com/5OkHAXHLjH08hi80EenRxr.jpg
: 這我猜八成是去接什麼Bing或Google的翻譯API 因為我記得之前我用Google翻冰雷的韓文也會變這樣
: AI出來這麼久了 Google翻日文的句子還是會很常讓人完全看不懂原意 韓文會有單字錯亂的狀況 可是明明Gemini翻譯就沒啥問題 雖然現在我還是選擇丟給GPT==
作者: defreestijl (花生)   2025-06-04 10:47:00
去年也在研究AI翻譯專有名詞 需要自己先爬蟲將一些專業網站有提供多語言的文本爬下來做rag也是用到mini 4o協助處理 輸出量可能只有2、3成但費用只要1/30真的超划算-.-
作者: junorn (威廉華勒斯)   2025-06-04 10:49:00
mini真的超划算...雖然品質也是有差啦但已經可以用了
作者: ben2227486 (ben2227486)   2025-06-04 12:05:00
這樣做的成效如何呀 如果效果好的話 比起丟SC 拿這錢來AI翻譯推廣對推更有幫助
作者: junorn (威廉華勒斯)   2025-06-04 13:25:00
就目前來說是有成效的,因為是有觀眾因為翻譯後的字幕的關係能夠做一些基本的交流,光這樣就差很多了比如說像剛剛有說老師問小孩想要學什麼結果小孩回豎琴老師愣住的事,看了一下觀眾的回應基本上應該是看得懂翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com