Re: [閒聊] 知道官方的譯名是錯的 還會繼續用嗎?

作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2025-05-31 15:17:33
※ 引述《ching000 (遊日雲)》之銘言:
:
: 大家知道官方譯名是錯誤
: 還會繼續用嗎?
官方有最終解釋權,他說對就是對,到底誰才錯誤?
你這種就是很標準人家講多啦A夢、寶可夢,你自己聽不下去硬要扯啥口袋怪獸、小叮噹
的人啦
讓我想到當初也是有三笠跟米卡莎之爭一樣,這麼計較,怎不去讀原文就好,不要來中文
圈?
真的覺得不滿意官方譯名,去找人連署跟官方反應啊,在這裡講給我們聽是有用嗎?
文字跟語言就是要拿來溝通用的,
當大家都能明確知道りんご=蘋果,
你又何必去強調不能講蘋果,要講林檎呢
會這樣搞孤芳自賞眾人皆醉,是不是沒朋友?
作者: gcobc12632 (Ted)   2025-05-31 15:20:00
小傑好聽又好記啊 不然要叫岡?
作者: NARUTO (鳴人)   2025-05-31 15:20:00
好的 芯片
作者: jaguarroco (賈古拉)   2025-05-31 15:27:00
小當家
作者: ringtweety (tark)   2025-05-31 15:27:00
官方承認的話 就算不算正確翻法 但也能視為是命名了
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2025-05-31 15:29:00
太空戰士表示:
作者: ridecule (ridecule)   2025-05-31 15:35:00
華人總是習慣所有東西都要有一個正確的答案
作者: Mazathom (馬札索)   2025-05-31 15:36:00
這是一個一個一個林檎
作者: rainveil (多栗)   2025-05-31 15:39:00
都說是官方了還這麼多想法也是蠻可愛的
作者: BOARAY (RAY)   2025-05-31 16:03:00
太空戰士不是後面就用Abc嗎什麼Ff三小的
作者: carllace (柚子)   2025-05-31 16:07:00
FF系列的標題官方沒翻譯
作者: SweetRice (米唐)   2025-05-31 16:51:00
好的真紀真 電治
作者: shadow0326 (非議)   2025-05-31 18:59:00
對 踢牙老奶奶也是對的
作者: deepseas (怒海潛將)   2025-05-31 20:15:00
匕首雨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com