作者:
IAMCSH (BorninMCMXCVIII)
2025-05-26 18:34:13看到新聞。說微軟被印度公司給騙了,
跟人家說AI能幫助開發APP結果後面都
真人實KEY。
人工智慧 (X)
智慧工人 (O)
這樣子。是不是以後電腦其實不會走向
硬件量子化,反而會走向濕件實體化 ???
就像那些反烏托邦的科幻作品一樣。
以後主機裡面裝的是一粒一粒的人腦。
不用太吃電,時間到就往裡面丟一些些
葡萄糖;印度的腦就往裡面丟馬薩拉。
人類帝國的景象不用等到40K
2K就玩給你看
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2025-05-26 18:37:00濕件是哪裡來的神奇字彙?語源?
作者:
Golbeza (Golbeza)
2025-05-26 18:37:00真是太件囉==
作者:
guogu 2025-05-26 18:38:00工人智慧 讓我想到中國那種不用投幣是開櫃子拿飲料的販賣機
wetware好像是科幻小說中的詞彙,具體是哪裡來的就不知道了
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2025-05-26 18:40:00
ai比印度工讀生貴
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2025-05-26 18:41:00好像有看過用海豚腦當零件的小說
作者: darthsu (Devaraja) 2025-05-26 18:46:00
讚美萬機神!讚美歐姆尼賽亞!......(一連串二進制禱詞)
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2025-05-26 18:49:00要用wetware的話有更好的翻譯吧?例如生體/生化零件,講濕件聽起來就很不直覺0.0
你可以超廣泛解釋,你就是個生體電腦,現在在朝機界昇華的路上前進,新聞上撥的人機介面的東西就是過度程序而已
作者:
a25785885 (SuperbbMan)
2025-05-26 19:02:00直翻最直覺了 又不是商業翻譯 超譯就是速效藥 長時間=狗屎垃圾誤導用語
濕體叫一陣子後會有藝人跳出來抗議不好聽要改叫大體嗎
作者:
wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])
2025-05-26 19:09:00不知道可以查,在那邊大叫我不知道那是什麼,純搞笑
作者: dieorrun (Tide) 2025-05-26 19:12:00
忘記之前哪間無人超商自動結帳 最後也是印度人工比對
其實這詞在40K也看習慣了.還真的沒有生化零件那麼正面畢竟那是個會複製人類然後切掉腦葉當活體機人用的世界XD
作者:
james3510 (Land of Ooo)
2025-05-26 19:29:00先把大腦多開發個幾%比較實際
作者:
D2Diyus (想買的書太多了)
2025-05-26 19:34:00培養液丟馬薩拉 怎麼聽起來像在醃漬調味
作者:
redbat3 (天地有正氣,雜然賦流形)
2025-05-26 19:56:00豬腦比較便宜吧
作者:
spfy (spfy)
2025-05-26 20:19:00國家教育研究院的雙語辭典翻譯濕體
作者:
labbat (labbat)
2025-05-26 20:25:00要爆雷嗎 我記得毀滅戰士裡有一台AI人工智慧電腦並不是AI