[閒聊] 馬娘怎沒有簡中字幕

作者: HuMirage (果醬狐)   2025-05-25 16:53:57
如題
網飛字幕的破==
一下念東京翻中央
不然就詞的意思不精確N87都能察覺的地步
想說簡中普遍精確度比較高
2077跟貓貓比較過都是簡中好
可是這部為啥沒有簡中,繁中是不是最沒人權的隨便翻
想去找烤肉了 這算一種正版受害者嗎?
作者: fenix220 (菲)   2025-05-25 16:55:00
畢竟是支
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2025-05-25 16:56:00
話說前幾天看到一張說是中國馬娘的人名翻譯 都被改成三個字 像是白麥昆 周特別 是真的假的?
作者: kerorok66 (k66)   2025-05-25 16:57:00
網飛幹嘛上簡中 b站有上這部啊
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2025-05-25 16:57:00
吳鈴鹿
作者: HuMirage (果醬狐)   2025-05-25 16:58:00
簡中不是只有中國在用啊 但繁中應該只有台灣香港吧B站紅軍進駐亂刪就不用了
作者: zChika (滋琪卡)   2025-05-25 16:59:00
假的,當初B站網友還是NGA網友改的而已繁中一般來說是台港澳啦,但很多假繁體中文
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2025-05-25 17:00:00
原來是假的 我待會去找出那個傢伙 把他手機塞進他屁眼
作者: HuMirage (果醬狐)   2025-05-25 17:04:00
噢 忘了澳門,話說網飛根本進不去中國 笑死八卦找當地合作都沒有節目能過審

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com