小弟日文菜鳥
是看遊戲王DM動畫時突然想到
城之內有兩隻下級怪獸
火箭戰士和漆黑的豹戰士
都是"戰士"
但是動畫中城之內召喚他們出場時
火箭戰士都是說"Senshi"
漆黑的豹戰士卻是說"Warrior"
為什麼會有這樣兩個唸法的差異呢?
日文中也有其他的詞會有這種情形嗎?
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2025-05-09 18:13:00這也不是日文,這是K語言
作者:
chadmu (查德姆)
2025-05-09 18:14:00請問ウォリアー這個詞怎麼翻
作者:
bamama56 (bamama)
2025-05-09 18:14:00夜神月
作者:
mdk3500 (馬拉灣岸黑鳥)
2025-05-09 18:14:00博士 hakase hiroshi
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-05-09 18:14:00兩種以上都有
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2025-05-09 18:15:00這種情況是寫A讀B Warrior當外來語用片假名
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-05-09 18:16:00一堆,像日文的遊戲王他們有遊戲這個詞但正常會話是用ゲーム(game )來稱呼玩遊戲
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2025-05-09 18:16:00不過在遊戲王裡字段檢索就有差異了
作者:
goldfun (我只是無聊)
2025-05-09 18:17:00何止兩種
作者:
aterui (阿照井)
2025-05-09 18:18:00還可以自創發音
作者:
snocia (雪夏)
2025-05-09 18:18:00後面那個不是日語
作者:
werul (好閒..)
2025-05-09 18:18:00杜鵑漢字就超過10種寫法
作者:
gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)
2025-05-09 18:18:00生 有100種的讀音
作者: Luciferspear 2025-05-09 18:18:00
This is a pen
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2025-05-09 18:19:00真選組(人渣)
作者:
eva05s (◎)
2025-05-09 18:19:00寫成大判燒,讀作蜂樂饅頭(?)
![]()
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
![]()
作者:
mer5566 (あめ)
2025-05-09 18:21:00日文讀音跟字可以分開 什麼阿里不達的語言的戰士都可以用戰士的漢字
作者:
c610457 (Mr.C)
2025-05-09 18:22:00DQN名字那種算嗎?光宙要念成pikachu
音讀訓讀加外來語,寫作xx念作oo,難到被語言學家
作者:
SulaA ( )
2025-05-09 18:22:00渋谷
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2025-05-09 18:23:00反正就漢字你想怎麼蝦雞巴念都可以
近代最典型外來語變成單字的就「台詞」吧念作セリフ但漢字還是寫成台詞
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-05-09 18:24:00作者:
aaaaooo (路過鄉民)
2025-05-09 18:25:00兩種算少了
日文菜鳥路過~兩者都是戰士的意思,senshi是傳統用法,warrior 是英文翻過來的,也就是外來語,通常這是比較年輕一點的用法,像蘋果這字一樣也是,ringo跟apple
作者:
knmoonbd (鐵飛魚/野口皓)
2025-05-09 18:25:00(1)訓讀 (2)音讀 (3)用外來語來耍中二的讀法
一月一日、元日の日曜日、日本晴れ、今日は良い一日になりそうだ。明日の二日は布団を天日干ししてから初日の出の絵日記を書こう
作者:
owen91 (路人)
2025-05-09 18:27:00太小看日文了
作者: Nepgear (‵・ω・′) 2025-05-09 18:27:00
![]()
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
![]()
作者: a8521abcd (Cage) 2025-05-09 18:27:00
名字這種東西就是你要寫成啥唸成啥你開心就好
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-05-09 18:28:00拜託誰來支援一下片假名聖誕老公公梗圖
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2025-05-09 18:28:00作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2025-05-09 18:28:00像宇宙神遊FGO裡面的寶具名字也是千奇百怪
並沒有,戰士是戰士 warrior是warrior 這是兩個不同的單字,不要亂混用
遊戲王的話 有兩種狀況一是故意切開讀音 控制卡片強度範圍二是取名沒用腦 然後炸翻全世界的翻譯者
作者:
hollen9 (好冷酒)
2025-05-09 18:30:00"当て読み"
就像你寫作文時冰淇淋不會突然寫成ice cream一樣
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-05-09 18:31:00日本最近常發生的事情是看對方名牌在沒標音的情況下會唸錯名字或直接不知道怎麼念名
融合/Fusion是一個切開了又馬上用三秒膠黏回去的案例因為這個不能切 切了會出人命
作者: f123159147k 2025-05-09 18:33:00
阿笠博士
作者:
hollen9 (好冷酒)
2025-05-09 18:34:00例如最近滿紅的 母雞卡的 天球 這首讀(唱)作 sora 而非 tenkyuu取名者/創作者說了算,沒什麼背後原理 就爽 好聽
作者:
shaojun (吃漢君)
2025-05-09 18:36:00有啊,「日本」一詞有唸Nihon,也有唸Nippon,也可以唸Japan
作者:
chadmu (查德姆)
2025-05-09 18:39:00魔導、魔術師、聖騎士在遊戲王也是一堆發音,但規則上完全
但就warrior這個字我是想不到生活中會講warrior的情形
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2025-05-09 18:39:00不不不 遊戲王裡的戰士(日文漢字)是真的有不同念法
作者: mabilife 2025-05-09 18:40:00
紳士(へんたい)
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2025-05-09 18:40:00作者:
haoboo (薩伊克斯)
2025-05-09 18:40:00日本的念法可多了,還有ひのもと跟やまと
作者:
JoJonium (JoJonium)
2025-05-09 18:40:00黑羽龍跟BF都念布拉克飛傻,前者卻不相容後者你敢信
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2025-05-09 18:41:00一般也有音讀訓讀的分別,天空(てんくう/そら)
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2025-05-09 18:41:00沒有限制讀音
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2025-05-09 18:42:00會問這個問題感覺ACG接觸的不太多 各個熱門作都很愛玩
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2025-05-09 18:42:00當然在配上創作品裡自己想唸啥就唸啥的案例更多,但那終究是創作
戰士在生活中會看到的就歷史文件中將領的演說吧可以比較看看此時將領講戰士和warrior哪個比較適當
作者:
LovelyCS (我只是位路過的KND特派員)
2025-05-09 18:44:00一方通行、超電磁砲...
作者: nme05 2025-05-09 18:46:00
紳(へん)士(たい)
作者:
warmsnow (warmsnow)
2025-05-09 18:48:00?啊不就第二種唸法就外來語的英文
畢竟生活中的語言是人講的,是反應出一個文化的拿創作這種人造的文化是不準的學語言是學當地人講話而不是學創作中的角色講話
作者:
harehi (hare)
2025-05-09 18:52:00像姓氏就很常有一個漢字多種唸法
作者:
haoboo (薩伊克斯)
2025-05-09 18:52:00不是,不提外來語日本同一個字或同一個詞本來就有N種讀法
作者:
juncat (モノノフ)
2025-05-09 18:56:00日語比較屌是一堆自定義唸法吧
作者: sky12island 2025-05-09 18:59:00
輕小說更扯很常遇到作者自創讀音==
日文的字是表示用 沒有綁讀音所以與其說某個字很多念法不如說有某些不同意思的情況會用到這個字
作者:
bettybuy (什麼事都叫我分心)
2025-05-09 19:05:00語言你問AI比較能得到準確答案
作者: OrangePest 2025-05-09 19:06:00
日文漢字要怎麼讀有時候就連日本人自己都搞不明白
作者:
aaronpwyu (chocoboチョコボ)
2025-05-09 19:08:00多的是好嗎…
作者:
rainyct (RainyCT)
2025-05-09 19:09:00一百到九百的百就有不同讀法了,音讀跟訓讀同字不同音不過同詞不同讀音比較少,字的話,優就可以唸Yu或是Yasa,優しい很常用
作者:
shuten ( [////>)
2025-05-09 19:12:00非常多
作者:
DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)
2025-05-09 19:13:00如果是單純日語是有音讀和訓讀
作者:
pmes9866 (沒見過帥哥喔)
2025-05-09 19:14:00何止兩種
作者: lkk45266 (大搜查官) 2025-05-09 19:20:00
用片假名來表示的和製英語 另外日文當中還有同樣漢字但不同讀音的音讀和訓讀
作者:
pokeyok (XDX)
2025-05-09 19:24:00說啥呢 日本漢字都可以自己取讀音了
作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-05-09 19:33:00日本人講日語,寫日文。日文是借字借來的,所以讀作什麼寫成什麼,有很大的自由度。雖然文部省有頒定各年級必學漢字但出了學校,不在乎社會、歷史、慣用的話,你想怎麼亂套都可以,這體現在閃亮亮、DQN名上尤其日本的傳統—和歌,有枕詞(雙關)技法。所以A讀作B
作者: bioniclezx (斷罪者青炎) 2025-05-09 19:39:00
不是兩種讀音,而是漆黑的豹戰士在日文就是「漆黒の豹戦士パンサーウォリアー」而火箭戰士就只叫「ロケット戦士」
作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-05-09 19:39:00是種轉喻手法,也被大量用在各種創作,如ACG招式名稱
作者: nme05 2025-05-09 19:39:00
不在乎社會就無敵了w
作者: bioniclezx (斷罪者青炎) 2025-05-09 19:40:00
問之前能不能先看卡名啊
作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-05-09 19:46:00日の本の大和の国 [ひのもとのやまとのく]國名是大和、日出處的大和之國,日の本の是和歌枕詞(雙關所以 日の本の=大和の国=日の本の国在『記紀』中,「日本」的讀音反而是やまと,老傳統了
作者:
digodi (我的心,有個洞)
2025-05-09 19:48:00問chatgpt
作者:
c610457 (Mr.C)
2025-05-09 19:56:00Nihon、Nippon、Japan都是日本
作者:
LUDWIN (暑假已經過完了)
2025-05-09 19:57:00上禮拜才看到『生』有50種讀音XD
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2025-05-09 19:59:00超級多
作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-05-09 20:10:00反正因為是借字系統,傳統上日本人尊重命名者要怎麼讀也就是A當B、C讀作D都尊重,所以戶政登記名字才會有DQN名不過用在招式還滿潮的就是了,雖然亂七八糟
作者:
opmikoto (MIKOTO)
2025-05-09 20:19:00有很多 永遠就是一個可念とわ 或えいえん 唱日文沒有標音 有時候會唱錯音
Nihon、Nippon是同字腔調不同 japan是漆器
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2025-05-09 20:27:00最近滑YT的短影片 帰る蛙
作者:
linnx (d調)
2025-05-09 20:34:00一堆,超級多
作者: kasou1003 (takara) 2025-05-09 20:36:00
不只兩種,尤其歌詞,作詞人會用相近意思的其他詞當讀音
日文還一堆漢字讀音會讓你想不到的讀法尤其是拿來取名字的 誇張的一個比一個扯但你舉例的算是很單純的日文讀法跟英文片假名而已
作者: imsaint (風二) 2025-05-09 21:15:00
所以才需要振假名阿
作者: Gouda (gouda) 2025-05-09 21:19:00
認真說 現在的日本不是以漢字出發所以你看著漢字想讀音根本是反向思考 以假名拼音出發才對 像英文韓文
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2025-05-09 22:13:00你說的這個跟兩種讀音無關 是經典的寫作xx念作oo
作者:
thigefe (米麩)
2025-05-09 23:26:00四月一日
作者:
Faicha (残りかす)
2025-05-10 00:00:00你要不要猜猜看MyGO歌名怎麼唸?
作者:
sumwind (我來看熱鬧的)
2025-05-10 00:58:00第一個想到水這個字,一個みず,一個すい